
Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured __ harlot the mistress of witchcrafts that selleth nations through her whoredoms and families through her witchcrafts Because of the multitude rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age). of the whoredoms zanuwn (zaw-noon') adultery; figuratively, idolatry -- whoredom. of the wellfavoured towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun chen (khane) graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured. harlot zanah (zaw-naw') to commit adultery; figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah) the mistress ba`alah (bah-al-aw') a mistress -- that hath, mistress. of witchcrafts kesheph (keh'-shef) magic -- sorcery, witchcraft. that selleth makar (maw-kar') to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender) -- at all, sell (away, -er, self). nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. through her whoredoms zanuwn (zaw-noon') adultery; figuratively, idolatry -- whoredom. and families mishpachah (mish-paw-khaw') a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extens. a tribe or people -- family, kind(-red). through her witchcrafts kesheph (keh'-shef) magic -- sorcery, witchcraft.
 New American Standard Bible (©1995) All because of the many harlotries of the harlot, The charming one, the mistress of sorceries, Who sells nations by her harlotries And families by her sorceries.King James Bible Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts. American King James Version Because of the multitude of the prostitutions of the well favored harlot, the mistress of witchcrafts, that sells nations through her prostitutions, and families through her witchcrafts. American Standard Version because of the multitude of the whoredoms of the well-favored harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts. Douay-Rheims Bible Because of the multitude of the fornications of the harlot that was beautiful and agreeable, and that made use of witchcraft, that sold nations through her fornications, and families through her witchcrafts. Darby Bible Translation Because of the multitude of the fornications of the well-favoured harlot, mistress of sorceries, that selleth nations through her fornications, and families through her sorceries, English Revised Version because of the multitude of the whoredoms of the well favoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts. Webster's Bible Translation Because of the multitude of the lewd deeds of the well-favored harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her lewd deeds, and families through her witchcrafts. World English Bible because of the multitude of the prostitution of the alluring prostitute, the mistress of witchcraft, who sells nations through her prostitution, and families through her witchcraft. Young's Literal Translation Because of the abundance of the fornications of an harlot, The goodness of the grace of the lady of witchcrafts, Who is selling nations by her fornications, And families by her witchcrafts. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propter multitudinem fornicationum meretricis speciosae et gratae et habentis maleficia quae vendidit gentes in fornicationibus suis et familias in maleficiis suis Nahúm 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todo por las muchas prostituciones de la ramera, la encantadora, la maestra de hechizos, que seduce a las naciones con sus prostituciones y a los pueblos con sus hechizos. Nahúm 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todo por las muchas prostituciones de la ramera, La encantadora, la maestra de hechizos, Que seduce a las naciones con sus prostituciones Y a los pueblos con sus hechizos. Nahúm 3:4 Spanish: Reina Valera (1909) A causa de la multitud de las fornicaciones de la ramera de hermosa gala, maestra de brujerías, que vende las gentes con sus fornicaciones, y los pueblos con sus hechizos. Nahúm 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) A causa de la multitud de las fornicaciones de la ramera de hermosa gracia, maestra de hechizos, que vende en esclavitud los gentiles con sus fornicaciones, y a los pueblos con sus hechizos. Nahúm 3:4 Spanish: Modern Esto sucederá debido a la multitud de las fornicaciones de la prostituta, de bella apariencia y experta en hechizos, que seduce a las naciones con sus fornicaciones y a los pueblos con sus hechizos. Nahum 3:4 French: Louis Segond (1910) C'est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, Pleine d'attraits, habile enchanteresse, Qui vendait les nations par ses prostitutions Et les peuples par ses enchantements. Nahum 3:4 French: Darby A cause de la multitude des prostitutions de la prostituée attrayante, enchanteresse, qui vend les nations par ses prostitutions, et les familles par ses enchantements, Nahum 3:4 French: Martin (1744) A cause de la multitude des prostitutions de cette prostituée pleine de charmes, experte en sortilèges, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les familles par ses enchantements. Nahum 3:4 French: Ostervald (1744) C'est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d'attraits, habile enchanteresse, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les peuples par ses enchantements. Nahum 3:4 German: Luther (1912) Das alles um der Hurerei willen der schönen, lieben Hure, die mit Zauberei umgeht, die mit ihrer Hurerei die Heiden und mit ihrer Zauberei Land und Leute zu Knechten gemacht hat. Nahum 3:4 German: Luther (1545) Das alles um der großen Hurerei willen der schönen lieben Hure, die mit Zauberei umgehet, die mit ihrer Hurerei die Heiden und mit ihrer Zauberei Land und Leute erworben hat. Nahum 3:4 German: Elberfelder (1871) wegen der vielen Hurereien der anmutvollen Hure, der Zauberkundigen, welche Nationen verkauft mit ihren Hurereien und Geschlechter mit ihren Zaubereien. 那 鴻 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 都 因 那 美 貌 的 妓 女 多 有 淫 行 , 慣 行 邪 術 , 藉 淫 行 誘 惑 列 國 , 用 邪 術 誘 惑 ( 原 文 是 賣 ) 多 族 。 那 鴻 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 都 因 那 美 貌 的 妓 女 多 有 淫 行 , 惯 行 邪 术 , 藉 淫 行 诱 惑 列 国 , 用 邪 术 诱 惑 ( 原 文 是 卖 ) 多 族 。 那 鴻 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 都因妓女多有淫行,施邪术的美丽女巫,借着她的淫行诱惑列国,借着她的邪术欺骗万族。 那 鴻 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 都因妓女多有淫行,施邪術的美麗女巫,藉著她的淫行誘惑列國,藉著她的邪術欺騙萬族。  FALSE Alluring Arts Attraction Betrays Charming Charms Countless Deadly Deeds Enslaved Expert Families Fornications Goodness Grace Graceful Harlot Harlotries Lady Lewd Loose Lust Mistress Multitude Nations Net Peoples Prostitute Prostitution Secret Selleth Selling Sells Sorceries Takes Well-favored Wellfavoured Well-favoured Whoredoms Wise Witchcraft Witchcrafts
 Betrays Charming Charms Countless Deadly Deeds Enslaved False. Families Graceful Harlot Harlotries Lewd Mistress Multitude Nations Peoples Prostitute Prostitution Selleth Sells Sorceries Wanton Ways Well-Favored Well-Favoured Whoredoms Witchcraft Witchcrafts
 Betrays Charming Charms Countless Deadly Deeds Enslaved False. Families Graceful Harlot Harlotries Lewd Mistress Multitude Nations Peoples Prostitute Prostitution Selleth Sells Sorceries Wanton Ways Well-Favored Well-Favoured Whoredoms Witchcraft Witchcrafts
Nahum 3:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |