New American Standard Bible (©1995) Ethiopia was her might, And Egypt too, without limits. Put and Lubim were among her helpers.King James Bible Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers. American King James Version Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were your helpers. American Standard Version Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers. Douay-Rheims Bible Ethiopia and Egypt were the strength thereof, and there is no end: Africa and the Libyans were thy helpers. Darby Bible Translation Ethiopia was her strength, and Egypt, and it was infinite; Phut and the Libyans were her helpers. English Revised Version Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers. Webster's Bible Translation Cush and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers. World English Bible Cush and Egypt were her boundless strength. Put and Libya were her helpers. Young's Literal Translation Cush her might, and Egypt, and there is no end. Put and Lubim have been for thy help. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Aethiopia fortitudo et Aegyptus et non est finis Africa et Lybies fuerunt in auxilio tuo Nahúm 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Etiopía era su fortaleza, también Egipto, y no tenía límite. Fut y Libia estaban entre los que la ayudaban. Nahúm 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Etiopía era su fortaleza, También Egipto, y no tenía límite. Fut y Libia estaban entre los que la ayudaban. Nahúm 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) Etiopía era su fortaleza, y Egipto sin límite; Put y Libia fueron en tu ayuda. Nahúm 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Etiopía era su fortaleza, y Egipto sin límite; Fut y Libia fueron en tu ayuda. Nahúm 3:9 Spanish: Modern Etiopía y Egipto eran su poderío ilimitado; Fut y los libios acudían en su ayuda. Nahum 3:9 French: Louis Segond (1910) L'Ethiopie et les Egyptiens innombrables faisaient sa force, Puth et les Libyens étaient ses auxiliaires. Nahum 3:9 French: Darby L'Éthiopie était sa force, et l'Égypte, et il n'y avait pas de fin; Puth et les Libyens étaient parmi ceux qui l'aidaient. Nahum 3:9 French: Martin (1744) Sa force était Cus et l'Egypte, et une infinité d'autres [peuples]; Put et les Lybiens sont allés à son secours. Nahum 3:9 French: Ostervald (1744) Cush était sa force, et les Égyptiens sans nombre; Put et les Libyens venaient à son secours. Nahum 3:9 German: Luther (1912) Mohren und Ägypten war ihre unzählige Macht, Put und Libyen waren ihre Hilfe. Nahum 3:9 German: Luther (1545) Mohren und Ägypten war ihre unzählige Macht, Put und Libyen waren deine Hilfe. Nahum 3:9 German: Elberfelder (1871) Äthiopien war ihre Stärke und Ägypter in zahlloser Menge (W. und zwar ohne Ende;) Put und Libyen waren zu ihrer (Eig. deiner) Hülfe. 那 鴻 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 古 實 和 埃 及 是 他 無 窮 的 力 量 ; 弗 人 和 路 比 族 是 他 的 幫 手 。 那 鴻 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 古 实 和 埃 及 是 他 无 穷 的 力 量 ; 弗 人 和 路 比 族 是 他 的 帮 手 。 那 鴻 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 古实和埃及,是她无穷的力量,弗人和路比族,是她的助手。 那 鴻 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 古實和埃及,是她無窮的力量,弗人和路比族,是她的助手。 |