Nehemiah 13:21
<< Nehemiah 13:21 >>

New American Standard Bible (©1995)
Then I warned them and said to them, "Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will use force against you." From that time on they did not come on the sabbath.

King James Bible
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.


Force Forewarned Forth Front Hands Lay Lodge Lodging Longer Over-against Pass Prisoners Repeat Sabbath Spend Stay Testified Testify Waiting Wall Warned Wherefore Witness

Force Forewarned Forth Front Hand Hands Lodge Lodging Night Over-Against Prisoners Repeat Sabbath Spend Testified Testify Time Use Waiting Wall Warned Wherefore Witness

Force Forewarned Forth Front Hand Hands Lodge Lodging Night Over-Against Prisoners Repeat Sabbath Spend Testified Testify Time Use Waiting Wall Warned Wherefore Witness

American King James Version
Then I testified against them, and said to them, Why lodge you about the wall? if you do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

American Standard Version
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

Bible in Basic English
Then I gave witness against them and said, Why are you waiting all night by the wall? if you do so again I will have you taken prisoners. From that time they did not come again on the Sabbath.

Douay-Rheims Bible
And I charged them, and I said to them: Why stay you before the wall? if you do so another time, I will lay hands on you. And from that time they came no more on the sabbath.

Darby Bible Translation
And I testified against them, and said to them, Why do ye pass the night before the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth they came not on the sabbath.

English Revised Version
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

Webster's Bible Translation
Then I testified against them, and said to them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth they came no more on the sabbath.

World English Bible
Then I testified against them, and said to them, "Why do you stay around the wall? If you do so again, I will lay hands on you." From that time on, they didn't come on the Sabbath.

Young's Literal Translation
and I testify against them, and say unto them, 'Wherefore are ye lodging over-against the wall? if ye repeat it, a hand I put forth upon you;' from that time they have not come in on the sabbath.

Nehemías 13:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces les advertí, y les dije: ¿Por qué pasáis la noche delante de la muralla? Si lo hacéis de nuevo, usaré fuerza contra vosotros. Desde entonces no vinieron más en el día de reposo.

Nehemías 13:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces les advertí, y les dije: "¿Por qué pasan la noche delante de la muralla? Si lo hacen de nuevo, usaré fuerza contra ustedes." Desde entonces no vinieron más en el día de reposo.

Nehemías 13:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y protestéles, y díjeles: ¿Por qué os quedáis vosotros delante del muro? Si lo hacéis otra vez, os echaré mano. Desde entonces no vinieron en sábado.

Nehemías 13:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y les protesté, y les dije: ¿Por qué os quedáis vosotros delante del muro? Si lo hacéis otra vez, os echaré mano. Desde entonces no vinieron en sábado.

Nehemías 13:21 Spanish: Modern
por lo que les amonesté diciendo: "¿Por qué permanecéis durante la noche frente al muro? ¡Si lo hacéis otra vez os echaré mano!" Desde entonces no vinieron en el sábado.

Néhémie 13:21 French: Louis Segond (1910)
Je les avertis, en leur disant: Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. Dès ce moment, ils ne vinrent plus pendant le sabbat.

Néhémie 13:21 French: Darby
et je les admonestai, et leur dis: Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. Depuis ce temps-là, ils ne sont pas venus le jour du sabbat.

Néhémie 13:21 French: Martin (1744)
Et je les sommai [de ne faire plus cela], et je leur dis : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille? Si vous y retournez, je mettrai la main sur vous. Ainsi, depuis ce temps-là, ils ne vinrent plus le jour du Sabbat.

Néhémie 13:21 French: Ostervald (1744)
Je leur fis des remontrances, et leur dis: Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille? Si vous y retournez, je mettrai la main sur vous. Depuis ce temps-là, ils ne vinrent plus le jour du sabbat.

Nehemia 13:21 German: Luther (1912)
Da zeugte ich wider sie und sprach zu ihnen: Warum bleibt ihr über Nacht um die Mauer? Werdet ihr's noch einmal tun, so will ich Hand an euch legen. Von der Zeit an kamen sie des Sabbats nicht. {~}

Nehemia 13:21 German: Luther (1545)
Da zeugete ich ihnen und sprach zu ihnen: Warum bleibet ihr über Nacht um die Mauer? Werdet ihr es noch einmal tun, so will ich die Hand an euch legen. Von der Zeit an kamen sie des Sabbats nicht.

Nehemia 13:21 German: Elberfelder (1871)
Und ich zeugte wider sie und sprach zu ihnen: Warum übernachtet ihr vor der Mauer? Wenn ihr es wieder tut, werde ich Hand an euch legen! Von dieser Zeit an kamen sie nicht mehr am Sabbath.

尼 希 米 記 13:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 警 戒 他 們 說 : 你 們 為 何 在 城 外 住 宿 呢 ? 若 再 這 樣 , 我 必 下 手 拿 辦 你 們 。 從 此 以 後 , 他 們 在 安 息 日 不 再 來 了 。

尼 希 米 記 13:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 警 戒 他 们 说 : 你 们 为 何 在 城 外 住 宿 呢 ? 若 再 这 样 , 我 必 下 手 拿 办 你 们 。 从 此 以 後 , 他 们 在 安 息 日 不 再 来 了 。

尼 希 米 記 13:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我警告他们,对他们说:“你们为什么要在城墙前面过夜呢?如果你们再这样,我就要动手对付你们。”从那时起,他们在安息日就不敢再来了。

尼 希 米 記 13:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我警告他們,對他們說:“你們為甚麼要在城牆前面過夜呢?如果你們再這樣,我就要動手對付你們。”從那時起,他們在安息日就不敢再來了。


Then I testified
`uwd  (ood)
to duplicate or repeat; by implication, to protest, testify (as by reiteration); intensively, to encompass, restore (as a sort of reduplication)
against them and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto them Why lodge
luwn  (loon)
to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
ye about
neged  (neh'-ghed)
a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before -- about, (over) against, aloof, far (off), from, over, presence, other side, sight, to view.
the wall
chowmah  (kho-maw')
a wall of protection -- wall, walled.
if ye do so again
shanah  (shaw-naw')
to fold, i.e. duplicate; by implication, to transmute (transitive or intransitive)
I will lay
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
on you From that time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
forth came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
they no more on the sabbath
shabbath  (shab-bawth')
intermission, i.e (specifically) the Sabbath -- (+ every) sabbath.

נחמיה 13:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאָעִ֣ידָה בָהֶ֗ם וָאֹמְרָ֤ה אֲלֵיהֶם֙ מַדּ֜וּעַ אַתֶּ֤ם לֵנִים֙ נֶ֣גֶד הַחֹומָ֔ה אִם־תִּשְׁנ֕וּ יָ֖ד אֶשְׁלַ֣ח בָּכֶ֑ם מִן־הָעֵ֣ת הַהִ֔יא לֹא־בָ֖אוּ בַּשַּׁבָּֽת׃ ס

נחמיה 13:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואעידה בהם ואמרה אליהם מדוע אתם לנים נגד החומה אם־תשנו יד אשלח בכם מן־העת ההיא לא־באו בשבת׃ ס

נחמיה 13:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאָעִידָה בָהֶם וָאֹמְרָה אֲלֵיהֶם מַדּוּעַ אַתֶּם לֵנִים נֶגֶד הַחֹומָה אִם־תִּשְׁנוּ יָד אֶשְׁלַח בָּכֶם מִן־הָעֵת הַהִיא לֹא־בָאוּ בַּשַּׁבָּת׃ ס

נחמיה 13:21 Hebrew Bible
ואעידה בהם ואמרה אליהם מדוע אתם לנים נגד החומה אם תשנו יד אשלח בכם מן העת ההיא לא באו בשבת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et contestatus sum eos et dixi eis quare manetis ex adverso muri si secundo hoc feceritis manum mittam in vos itaque ex tempore illo non venerunt in sabbato

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: again against and But by came come did do force From front hands I If in lay longer night no not of on Sabbath said so spend that the them Then they this time to use wall warned Why will you

Nehemiah 13:21 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible