
When Sanballat the Horonite and Tobiah the servant the Ammonite heard of it it grieved them exceedingly __ that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel When Sanballat Canballat (san-bal-lat') Sanballat, a Persian satrap of Samaria -- Sanballat. the Horonite Choroniy (kho-ro-nee') a Choronite or inhabitant of Choronaim -- Horonite. and Tobiah Towbiyah (to-bee-yaw') goodness of Jehovah; Tobijah, the name of three Israelites and of one Samaritan -- Tobiah, Tobijah. the servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. the Ammonite `Ammowniy (am-mo-nee') an Ammonite or (the adjective) Ammonitish -- Ammonite(-s). heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) of it it grieved yara` (yaw-rah') to be broken up (with any violent action) i.e. (figuratively) to fear -- be grevious (only Isa. 15:4). them exceedingly ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent that there was come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) a man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. to seek baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after the welfare towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun of the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
 New American Standard Bible (©1995) When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about it, it was very displeasing to them that someone had come to seek the welfare of the sons of Israel.King James Bible When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel. American King James Version When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel. American Standard Version And when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, for that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel. Douay-Rheims Bible And Sanaballat the Horonite, and Tobias the servant, the Ammonite, heard it, and it grieved them exceedingly, that a man was come, who sought the prosperity of the children of Israel. Darby Bible Translation And when Sanballat the Horonite, and Tobijah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there had come a man to seek the welfare of the children of Israel. English Revised Version And when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, for that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel. Webster's Bible Translation When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there had come a man to seek the welfare of the children of Israel. World English Bible When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, because a man had come to seek the welfare of the children of Israel. Young's Literal Translation and Sanballat the Horonite heareth, and Tobiah the servant, the Ammonite, and it is evil to them -- a great evil -- that a man hath come in to seek good for the sons of Israel. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et audierunt Sanaballat Horonites et Tobias servus ammanites et contristati sunt adflictione magna quod venisset homo qui quaereret prosperitatem filiorum Israhel Nehemías 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando se enteraron Sanbalat horonita y Tobías el oficial amonita, les disgustó mucho que alguien hubiera venido a procurar el bienestar de los hijos de Israel. Nehemías 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando se enteraron Sanbalat el Horonita y Tobías el oficial Amonita, les disgustó mucho que alguien hubiera venido a procurar el bienestar de los Israelitas. Nehemías 2:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y oyéndolo Sanballat Horonita, y Tobías, el siervo Ammonita, disgustóles en extremo que viniese alguno para procurar el bien de los hijos de Israel. Nehemías 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y oyéndolo Sanbalat horonita, y Tobías, el siervo amonita, les disgustó en extremo que viniese alguno para procurar el bien de los hijos de Israel. Nehemías 2:10 Spanish: Modern Pero cuando lo oyeron Sanbalat el horonita y Tobías el siervo amonita, se disgustaron en extremo de que alguien viniese para procurar el bien de los hijos de Israel. Néhémie 2:10 French: Louis Segond (1910) Sanballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, l'ayant appris, eurent un grand déplaisir de ce qu'il venait un homme pour chercher le bien des enfants d'Israël. Néhémie 2:10 French: Darby Et quand Sanballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, l'apprirent, ils furent très-mécontents de ce qu'un homme fût venu pour chercher le bien des fils d'Israël. Néhémie 2:10 French: Martin (1744) Ce que Samballat, Horonite, et Tobija, serviteur hammonite, ayant appris, ils eurent un fort grand dépit de ce qu'il était venu quelqu'un pour procurer du bien aux enfants d'Israël. Néhémie 2:10 French: Ostervald (1744) Ce que Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, ayant appris, ils eurent un fort grand dépit de ce qu'il était venu quelqu'un pour procurer du bien aux enfants d'Israël. Nehemia 2:10 German: Luther (1912) Da aber das hörten Saneballat, der Horoniter, und Tobia, der ammonitische Knecht, verdroß es sie sehr, daß ein Mensch gekommen wäre, der Gutes suchte für die Kinder Israel. {~} Nehemia 2:10 German: Luther (1545) Da aber das hörete Saneballat, der Horoniter, und Tobia, ein ammonitischer Knecht, verdroß es sie sehr, daß ein Mensch kommen wäre, der Gutes suchte für die Kinder Israel. Nehemia 2:10 German: Elberfelder (1871) Und als Sanballat, der Horoniter, und Tobija, der ammonitische Knecht, es hörten, verdroß es sie gar sehr, daß ein Mensch gekommen war, um das Wohl der Kinder Israel zu suchen. 尼 希 米 記 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 和 倫 人 參 巴 拉 , 並 為 奴 的 亞 捫 人 多 比 雅 , 聽 見 有 人 來 為 以 色 列 人 求 好 處 , 就 甚 惱 怒 。 尼 希 米 記 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 和 伦 人 参 巴 拉 , 并 为 奴 的 亚 扪 人 多 比 雅 , 听 见 有 人 来 为 以 色 列 人 求 好 处 , 就 甚 恼 怒 。 尼 希 米 記 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅听见有人来到,要为以色列求利益,他们就非常恼怒。 尼 希 米 記 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅聽見有人來到,要為以色列求利益,他們就非常惱怒。  Ammonite Displeased Displeasing Disturbed Evil Exceedingly Greatly Grieved Heareth Hearing Horonite Hor'onite Israelites Official Promote Sanballat Sanbal'lat Seek Servant Someone Sons Tobiah Tobi'ah Tobijah Troubled Welfare
 Ammonite Children Displeased Displeasing Disturbed Evil Exceedingly Great Greatly Grieved Heard Hearing Help Horonite Hor'onite Israel Israelites Official Promote Sanballat Sanbal'lat Seek Servant Someone Tobiah Tobi'ah Tobijah Welfare
 Ammonite Children Displeased Displeasing Disturbed Evil Exceedingly Great Greatly Grieved Heard Hearing Help Horonite Hor'onite Israel Israelites Official Promote Sanballat Sanbal'lat Seek Servant Someone Tobiah Tobi'ah Tobijah Welfare
Nehemiah 2:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |