Nehemiah 2:15

<< Nehemiah 2:15 >>

Then went I up in the night by the brook and viewed the wall and turned back and entered by the gate of the valley and so returned
Then went I up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
in the night
layil  (lah'-yil)
a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).
by the brook
nachal  (nakh'-al)
a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley.
and viewed
sabar  (saw-bar')
to scrutinize; by implication (of watching) to expect (with hope and patience) -- hope, tarry, view, wait.

shabar  (shaw-bar')
to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear
the wall
chowmah  (kho-maw')
a wall of protection -- wall, walled.
and turned back
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
and entered
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
by the gate
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
of the valley
gay'  (gah'-ee)
a gorge (from its lofty sides; hence, narrow, but not a gully or winter-torrent) -- valley.
and so returned
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively

New American Standard Bible (©1995)
So I went up at night by the ravine and inspected the wall. Then I entered the Valley Gate again and returned.

King James Bible
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned.

American King James Version
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned.

American Standard Version
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned.

Douay-Rheims Bible
And I went up in the night by the torrent, and viewed the wall, and going back I came to the gate of the valley, and returned.

Darby Bible Translation
And I went up in the night through the valley, and viewed the wall, and turned back, and entered by the valley-gate and returned.

English Revised Version
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned.

Webster's Bible Translation
Then I went up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned.

World English Bible
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned.

Young's Literal Translation
and I am going up through the brook by night, and am measuring about the wall, and turn back, and come in through the gate of the valley, and turn back.

נחמיה 2:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאֱהִ֨י עֹלֶ֤ה בַנַּ֙חַל֙ לַ֔יְלָה וָאֱהִ֥י שֹׂבֵ֖ר בַּחֹומָ֑ה וָאָשׁ֗וּב וָאָבֹ֛וא בְּשַׁ֥עַר הַגַּ֖יְא וָאָשֽׁוּב׃

נחמיה 2:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואהי עלה בנחל לילה ואהי שבר בחומה ואשוב ואבוא בשער הגיא ואשוב׃

נחמיה 2:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאֱהִי עֹלֶה בַנַּחַל לַיְלָה וָאֱהִי שֹׂבֵר בַּחֹומָה וָאָשׁוּב וָאָבֹוא בְּשַׁעַר הַגַּיְא וָאָשׁוּב׃

נחמיה 2:15 Hebrew Bible
ואהי עלה בנחל לילה ואהי שבר בחומה ואשוב ואבוא בשער הגיא ואשוב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ascendi per torrentem nocte et considerabam murum et reversus veni ad portam Vallis et redii

Nehemías 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y subí de noche por el torrente e inspeccioné la muralla. Entonces entré de nuevo por la puerta del Valle y regresé.

Nehemías 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así que subí de noche por el torrente e inspeccioné la muralla. Entonces entré de nuevo por la Puerta del Valle y regresé.

Nehemías 2:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y subí por el torrente de noche, y consideré el muro, y regresando entré por la puerta del Valle, y volvíme.

Nehemías 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y subí por el arroyo de noche, y consideré el muro, y regresando entré por la puerta del Valle, y me volví.

Nehemías 2:15 Spanish: Modern
Subí de noche por el arroyo y examiné la muralla. Y de nuevo entré por la puerta del Valle, y regresé.

Néhémie 2:15 French: Louis Segond (1910)
Je montai de nuit par le torrent, et je considérai encore la muraille. Puis je rentrai par la porte de la vallée, et je fus ainsi de retour.

Néhémie 2:15 French: Darby
Et je montai de nuit par le torrent, et je considérai la muraille; et je m'en revins, et entrai par la porte de la vallée, et je m'en retournai.

Néhémie 2:15 French: Martin (1744)
Et je montai de nuit par le torrent, et je considérai la muraille; puis en m'en retournant, je rentrai par la porte de la vallée; et ainsi je m'en retournai.

Néhémie 2:15 French: Ostervald (1744)
Et je montai de nuit par le torrent, et je considérai la muraille; puis, m'en retournant, je rentrai par la porte de la vallée, et m'en revins.

Nehemia 2:15 German: Luther (1912)
Da zog ich bei Nacht den Bach hinan; und es tat mir wehe, die Mauern also zu sehen. Und kehrte um und kam zum Taltor wieder heim.

Nehemia 2:15 German: Luther (1545)
Da zog ich bei Nacht den Bach hinan, und tat mir wehe, die Mauern also zu sehen; und kehrete um und kam zum Taltor wieder heim.

Nehemia 2:15 German: Elberfelder (1871)
Und ich zog des Nachts das Tal hinauf und besichtigte die Mauer; und ich kam wieder durch das Taltor herein und kehrte zurück.

尼 希 米 記 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 夜 間 沿 溪 而 上 , 察 看 城 牆 , 又 轉 身 進 入 谷 門 , 就 回 來 了 。

尼 希 米 記 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 夜 间 沿 溪 而 上 , 察 看 城 墙 , 又 转 身 进 入 谷 门 , 就 回 来 了 。

尼 希 米 記 2:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我只得在夜间沿溪而上,视察城墙,然后转回,经过谷门,回到城里。

尼 希 米 記 2:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我只得在夜間沿溪而上,視察城牆,然後轉回,經過谷門,回到城裡。


Brook Door Entered Examining Finally Gate Inspected Measuring Ravine Reentered Returned Stream Turn Turning Valley Valley-gate Viewed Viewing Wall

Brook Door Entered Examining Finally Gate Inspected Measuring Night Ravine Stream Turn Turned Turning Valley Valley-Gate Viewed Viewing Wall

Brook Door Entered Examining Finally Gate Inspected Measuring Night Ravine Stream Turn Turned Turning Valley Valley-Gate Viewed Viewing Wall

Nehemiah 2:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible