Nehemiah 2:19

Ammonite
Arab
Arabian
Derided
Despise
Despised
Geshem
Heard
Heareth
Hearing
Horonite
Hor'onite
Laughed
Mock
Mocked
Official
Rebel
Rebelling
Ridiculed
Sanballat
Sanbal'lat
Scorn
Servant
Sport
Tobiah
Tobi'ah
Tobijah

Ammonite
Arab
Arabian
Derided
Despise
Despised
Geshem
Heareth
Hearing
Horonite
Hor'onite
Laughed
Laughing
Mock
Mocked
Official
Rebel
Rebelling
Ridiculed
Sanballat
Sanbal'lat
Saying
Scorn
Servant
Sport
Tobiah
Tobi'ah
Tobijah

Ammonite
Arab
Arabian
Derided
Despise
Despised
Geshem
Heareth
Hearing
Horonite
Hor'onite
Laughed
Laughing
Mock
Mocked
Official
Rebel
Rebelling
Ridiculed
Sanballat
Sanbal'lat
Saying
Scorn
Servant
Sport
Tobiah
Tobi'ah
Tobijah
<< Nehemiah 2:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard it, they mocked us and despised us and said, "What is this thing you are doing? Are you rebelling against the king?"

King James Bible
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?

American King James Version
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that you do? will you rebel against the king?

American Standard Version
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?

Douay-Rheims Bible
But Sanaballat the Horonite, and Tobias the servant, the Ammonite, and Gossem the Arabian heard of it, and they scoffed at us, and despised us, and said: What is this thing that you do? are you going to rebel against the king?

Darby Bible Translation
And Sanballat the Horonite, and Tobijah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it; and they mocked us and despised us, and said, What is this thing which ye do? will ye rebel against the king?

English Revised Version
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?

Webster's Bible Translation
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?

World English Bible
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they ridiculed us, and despised us, and said, "What is this thing that you are doing? Will you rebel against the king?"

Young's Literal Translation
And Sanballat the Horonite heareth, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, and they mock at us, and despise us, and say, 'What is this thing that ye are doing? against the king are ye rebelling?'

נחמיה 2:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁמַע֩ סַנְבַלַּ֨ט הַחֹרֹנִ֜י וְטֹבִיָּ֣ה ׀ הָעֶ֣בֶד הָֽעַמֹּונִ֗י וְגֶ֙שֶׁם֙ הָֽעַרְבִ֔י וַיַּלְעִ֣גוּ לָ֔נוּ וַיִּבְז֖וּ עָלֵ֑ינוּ וַיֹּאמְר֗וּ מָֽה־הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֔ים הַעַ֥ל הַמֶּ֖לֶךְ אַתֶּ֥ם מֹרְדִֽים׃

נחמיה 2:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישמע סנבלט החרני וטביה ׀ העבד העמוני וגשם הערבי וילעגו לנו ויבזו עלינו ויאמרו מה־הדבר הזה אשר אתם עשים העל המלך אתם מרדים׃

נחמיה 2:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁמַע סַנְבַלַּט הַחֹרֹנִי וְטֹבִיָּה ׀ הָעֶבֶד הָעַמֹּונִי וְגֶשֶׁם הָעַרְבִי וַיַּלְעִגוּ לָנוּ וַיִּבְזוּ עָלֵינוּ וַיֹּאמְרוּ מָה־הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אַתֶּם עֹשִׂים הַעַל הַמֶּלֶךְ אַתֶּם מֹרְדִים׃

נחמיה 2:19 Hebrew Bible
וישמע סנבלט החרני וטביה העבד העמוני וגשם הערבי וילעגו לנו ויבזו עלינו ויאמרו מה הדבר הזה אשר אתם עשים העל המלך אתם מרדים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
audierunt autem Sanaballat Horonites et Tobias servus ammanites et Gosem Arabs et subsannaverunt nos et despexerunt dixeruntque quae est haec res quam facitis numquid contra regem vos rebellatis

Nehemías 2:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero cuando se enteraron Sanbalat horonita, Tobías el oficial amonita y Gesem el árabe, se burlaron de nosotros, nos despreciaron y dijeron: ¿Qué es esto que estáis haciendo? ¿Os rebeláis contra el rey?

Nehemías 2:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero cuando se enteraron Sanbalat el Horonita, Tobías el oficial Amonita y Gesem el Arabe, se burlaron de nosotros, nos despreciaron y dijeron: "¿Qué es esto que están haciendo? ¿Se están rebelando contra el rey?"

Nehemías 2:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas habiéndolo oído Samballat Horonita, y Tobías el siervo Ammonita, y Gesem el Arabe, escarnecieron de nosotros, y nos despreciaron, diciendo: ¿Qué es esto que hacéis vosotros? ¿os rebeláis contra el rey?

Nehemías 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas habiéndolo oído Sanbalat horonita, y Tobías el siervo amonita, y Gesem el árabe, escarnecieron de nosotros, y nos despreciaron, diciendo: ¿Qué es esto que hacéis vosotros? ¿Os rebeláis contra el rey?

Nehemías 2:19 Spanish: Modern
Pero cuando lo oyeron Sanbalat el horonita, Tobías el siervo amonita y Gesem el árabe, se burlaron de nosotros y nos menospreciaron. Preguntaron: --¿Qué es esto que estáis haciendo? ¿Os rebeláis contra el rey?

Néhémie 2:19 French: Louis Segond (1910)
Sanballat, le Horonite, Tobija, le serviteur ammonite, et Guéschem, l'Arabe, en ayant été informés, se moquèrent de nous et nous méprisèrent. Ils dirent: Que faites-vous là? Vous révoltez-vous contre le roi?

Néhémie 2:19 French: Darby
Et quand Sanballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, et Guéshem, l'Arabe, l'apprirent, ils se moquèrent de nous et nous méprisèrent, et ils dirent: Qu'est-ce que vous faites là? Voulez-vous vous révolter contre le roi?

Néhémie 2:19 French: Martin (1744)
Mais Samballat Horonite, et Tobija serviteur hammonite, et Guésem Arabe, l'ayant appris, se moquèrent de nous, et nous méprisèrent, en disant : Qu'est-ce que vous faites? Ne vous rebellez-vous pas contre le Roi?

Néhémie 2:19 French: Ostervald (1744)
Mais Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, et Guéshem, l'Arabe, l'ayant appris, se moquèrent de nous, et nous méprisèrent, en disant: Qu'est-ce que vous faites? Est-ce que vous vous révoltez contre le roi?

Nehemia 2:19 German: Luther (1912)
Da aber das Saneballat, der Horoniter und Tobia, der ammonitische Knecht, und Gesem, der Araber, hörten, spotteten sie unser und verachteten uns und sprachen: Was ist das, das ihr tut? Wollt ihr von dem König abfallen? {~}

Nehemia 2:19 German: Luther (1545)
Da aber das Saneballat, der Horoniter, und Tobia, der ammonitische Knecht, und Gosem, der Araber, höreten, spotteten sie unser und verachteten uns und sprachen: Was ist das, das ihr tut? Wollt ihr wieder von dem Könige abfallen?

Nehemia 2:19 German: Elberfelder (1871)
Als aber Sanballat, der Horoniter, und Tobija, der ammonitische Knecht, und Geschem, der Araber, es hörten, spotteten sie über uns und verachteten uns und sprachen: Was ist das für eine Sache, die ihr tun wollt? Wollt ihr euch wider den König empören?

尼 希 米 記 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 和 倫 人 參 巴 拉 , 並 為 奴 的 亞 捫 人 多 比 雅 和 亞 拉 伯 人 基 善 聽 見 就 嗤 笑 我 們 , 藐 視 我 們 , 說 : 你 們 做 甚 麼 呢 ? 要 背 叛 王 麼 ?

尼 希 米 記 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 和 伦 人 参 巴 拉 , 并 为 奴 的 亚 扪 人 多 比 雅 和 亚 拉 伯 人 基 善 听 见 就 嗤 笑 我 们 , 藐 视 我 们 , 说 : 你 们 做 甚 麽 呢 ? 要 背 叛 王 麽 ?

尼 希 米 記 2:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅,以及阿拉伯人基善听见了,就讥笑我们,藐视我们,说:“你们在干什么?你们要背叛王吗?”

尼 希 米 記 2:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅,以及阿拉伯人基善聽見了,就譏笑我們,藐視我們,說:“你們在幹甚麼?你們要背叛王嗎?”
But when Sanballat the Horonite and Tobiah the servant the Ammonite and Geshem the Arabian heard it they laughed us to scorn and despised us and said What is this thing that ye do will ye rebel against the king


But when Sanballat
Canballat  (san-bal-lat')
Sanballat, a Persian satrap of Samaria -- Sanballat.
the Horonite
Choroniy  (kho-ro-nee')
a Choronite or inhabitant of Choronaim -- Horonite.
and Tobiah
Towbiyah  (to-bee-yaw')
goodness of Jehovah; Tobijah, the name of three Israelites and of one Samaritan -- Tobiah, Tobijah.
the servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
the Ammonite
`Ammowniy  (am-mo-nee')
an Ammonite or (the adjective) Ammonitish -- Ammonite(-s).
and Geshem
Geshem  (gheh'-shem)
Geshem or Gashmu, an Arabian -- Geshem, Gashmu.
the Arabian
`Arabiy  (ar-aw-bee')
an Arabian or inhabitant of Arab (i.e. Arabia) -- Arabian.
heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
it they laughed us to scorn
la`ag  (law-ag')
to deride; by implication (as if imitating a foreigner) to speak unintelligibly -- have in derision, laugh (to scorn), mock (on), stammering.
and despised
bazah  (baw-zaw')
to disesteem -- despise, disdain, contemn(-ptible), + think to scorn, vile person.
us and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
What is this thing
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
that ye do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
will ye rebel
marad  (maw-rad')
to rebel -- rebel(-lious).
against the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.

Nehemiah 2:19 Multilingual Bible

Néhémie 2:19 French

Nehemías 2:19 Biblia Paralela

尼 希 米 記 2:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ammonite
Arab
Arabian
Derided
Despise
Despised
Geshem
Heard
Heareth
Hearing
Horonite
Hor'onite
Laughed
Mock
Mocked
Official
Rebel
Rebelling
Ridiculed
Sanballat
Sanbal'lat
Scorn
Servant
Sport
Tobiah
Tobi'ah
Tobijah

Ammonite
Arab
Arabian
Derided
Despise
Despised
Geshem
Heareth
Hearing
Horonite
Hor'onite
Laughed
Laughing
Mock
Mocked
Official
Rebel
Rebelling
Ridiculed
Sanballat
Sanbal'lat
Saying
Scorn
Servant
Sport
Tobiah
Tobi'ah
Tobijah

Ammonite
Arab
Arabian
Derided
Despise
Despised
Geshem
Heareth
Hearing
Horonite
Hor'onite
Laughed
Laughing
Mock
Mocked
Official
Rebel
Rebelling
Ridiculed
Sanballat
Sanbal'lat
Saying
Scorn
Servant
Sport
Tobiah
Tobi'ah
Tobijah