Nehemiah 2:8

Appertained
Appertaineth
Asaph
Beams
Castle
City
Enter
Forest
Gates
Good
Granted
Hand
House
Keeper
King's
Letter
Palace
Park
Timber
Wall

Appertained
Appertaineth
Appertains
Asaph
Beams
Boards
Castle
Citadel
Doors
Enter
Forest
Fortress
Gates
Giveth
Gracious
Granted
Keeper
King's
Letter
Occupy
Palace
Paradise
Park
Requests
Residence
Temple
Timber
Tower
Town
Trees
Wall
Wood

Appertained
Appertaineth
Appertains
Asaph
Beams
Boards
Castle
Citadel
Doors
Enter
Forest
Fortress
Gates
Giveth
Gracious
Granted
Keeper
King's
Letter
Occupy
Palace
Paradise
Park
Requests
Residence
Temple
Timber
Tower
Town
Trees
Wall
Wood
<< Nehemiah 2:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the fortress which is by the temple, for the wall of the city and for the house to which I will go." And the king granted them to me because the good hand of my God was on me.

King James Bible
And a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.

American King James Version
And a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God on me.

American Standard Version
and a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the castle which appertaineth to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.

Douay-Rheims Bible
And a letter to Asaph the keeper of the king's forest, to give me timber that I may cover the gates of the tower of the house, and the walls of the city, and the house that I shall enter into. And the king gave me according to the good hand of my God with me.

Darby Bible Translation
and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertains to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.

English Revised Version
and a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the castle which appertaineth to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.

Webster's Bible Translation
And a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.

World English Bible
and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me.

Young's Literal Translation
and a letter unto Asaph, keeper of the paradise that the king hath, that he give to me trees for beams for the gates of the palace that the house hath, and for the wall of the city, and for the house into which I enter;' and the king giveth to me, according to the good hand of my God upon me.

נחמיה 2:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאִגֶּ֡רֶת אֶל־אָסָף֩ שֹׁמֵ֨ר הַפַּרְדֵּ֜ס אֲשֶׁ֣ר לַמֶּ֗לֶךְ אֲשֶׁ֣ר יִתֶּן־לִ֣י עֵצִ֡ים לְ֠קָרֹות אֶת־שַׁעֲרֵ֨י הַבִּירָ֤ה אֲשֶׁר־לַבַּ֙יִת֙ וּלְחֹומַ֣ת הָעִ֔יר וְלַבַּ֖יִת אֲשֶׁר־אָבֹ֣וא אֵלָ֑יו וַיִּתֶּן־לִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כְּיַד־אֱלֹהַ֖י הַטֹּובָ֥ה עָלָֽי׃

נחמיה 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואגרת אל־אסף שמר הפרדס אשר למלך אשר יתן־לי עצים לקרות את־שערי הבירה אשר־לבית ולחומת העיר ולבית אשר־אבוא אליו ויתן־לי המלך כיד־אלהי הטובה עלי׃

נחמיה 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאִגֶּרֶת אֶל־אָסָף שֹׁמֵר הַפַּרְדֵּס אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר יִתֶּן־לִי עֵצִים לְקָרֹות אֶת־שַׁעֲרֵי הַבִּירָה אֲשֶׁר־לַבַּיִת וּלְחֹומַת הָעִיר וְלַבַּיִת אֲשֶׁר־אָבֹוא אֵלָיו וַיִּתֶּן־לִי הַמֶּלֶךְ כְּיַד־אֱלֹהַי הַטֹּובָה עָלָי׃

נחמיה 2:8 Hebrew Bible
ואגרת אל אסף שמר הפרדס אשר למלך אשר יתן לי עצים לקרות את שערי הבירה אשר לבית ולחומת העיר ולבית אשר אבוא אליו ויתן לי המלך כיד אלהי הטובה עלי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et epistulam ad Asaph custodem saltus regis ut det mihi ligna et tegere possim portas turris domus et muri civitatis et domum quam ingressus fuero et dedit mihi rex iuxta manum Dei mei bonam mecum

Nehemías 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y una carta para Asaf, guarda del bosque del rey, a fin de que me dé madera para hacer las vigas de las puertas de la fortaleza que está junto al templo, para la muralla de la ciudad y para la casa a la cual iré. Y el rey me lo concedió, porque la mano bondadosa de mi Dios estaba sobre mí.

Nehemías 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y una carta para Asaf, guarda del bosque del rey, a fin de que me dé madera para hacer las vigas de las puertas de la fortaleza que está junto al templo, para la muralla de la ciudad y para la casa a la cual iré." Y el rey me lo concedió, porque la mano bondadosa de mi Dios estaba sobre mí.

Nehemías 2:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y carta para Asaph, guarda del bosque del rey, á fin que me dé madera para enmaderar los portales del palacio de la casa, y para el muro de la ciudad, y la casa donde entraré. Y otorgóme lo el rey, según la benéfica mano de Jehová sobre mí.

Nehemías 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y carta para Asaf, guarda de la huerta del rey, a fin que me dé madera para enmaderar los portales del palacio de la Casa, y para el muro de la ciudad, y la casa donde entraré. Y me lo otorgó el rey, según la benéfica mano del SEÑOR sobre mí.

Nehemías 2:8 Spanish: Modern
y otra carta para Asaf, guarda de los bosques del rey, para que me dé madera para poner vigas a las puertas de la ciudadela del templo, para la muralla de la ciudad y para la casa donde yo estaré. El rey me lo concedió, pues la bondadosa mano de Dios estaba conmigo.

Néhémie 2:8 French: Louis Segond (1910)
et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle près de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu était sur moi.

Néhémie 2:8 French: Darby
et une lettre pour Asaph, gardien de la forêt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du château fort attenant à la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu était sur moi.

Néhémie 2:8 French: Martin (1744)
Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] à la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu était bonne sur moi.

Néhémie 2:8 French: Ostervald (1744)
Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant à la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu était sur moi.

Nehemia 2:8 German: Luther (1912)
und Briefe an Asaph den Holzfürsten des Königs, daß er mir Holz gebe zu Balken der Pforten an der Burg beim Tempel und zu der Stadtmauer und zum Hause, da ich einziehen soll. Und der König gab mir nach der guten Hand meines Gottes über mir. {~} {~}

Nehemia 2:8 German: Luther (1545)
und Briefe an Assaph, den Holzfürsten des Königs, daß er mir Holz gebe zu Balken der Pforten am Palast, die im Hause und an der Stadtmauer sind, und zum Hause, da ich einziehen soll. Und der König gab mir nach der guten Hand meines Gottes über mir.

Nehemia 2:8 German: Elberfelder (1871)
und einen Brief an Asaph, den Hüter des königlichen Forstes, daß er mir Holz gebe, um die Tore der Burg zu bälken, welche zum Hause gehört, und für die Mauer der Stadt, und für das Haus, in welches ich ziehen werde. Und der König gab es mir, weil die gute Hand meines Gottes über mir war. (W. nach der guten Hand… über mir)

尼 希 米 記 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 賜 詔 書 , 通 知 管 理 王 園 林 的 亞 薩 , 使 他 給 我 木 料 , 做 屬 殿 營 樓 之 門 的 橫 梁 和 城 牆 , 與 我 自 己 房 屋 使 用 的 。 王 就 允 准 我 , 因 我   神 施 恩 的 手 幫 助 我 。

尼 希 米 記 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 赐 诏 书 , 通 知 管 理 王 园 林 的 亚 萨 , 使 他 给 我 木 料 , 做 属 殿 营 楼 之 门 的 横 梁 和 城 墙 , 与 我 自 己 房 屋 使 用 的 。 王 就 允 准 我 , 因 我   神 施 恩 的 手 帮 助 我 。

尼 希 米 記 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
又赐诏书,给看守王的园林的亚萨,吩咐他给我木材,建造圣殿的营楼大门的横梁,以及建造城墙和我要入住的房屋。”因为我的 神施恩的手帮助我,王就赐给我这一切。

尼 希 米 記 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
又賜詔書,給看守王的園林的亞薩,吩咐他給我木材,建造聖殿的營樓大門的橫梁,以及建造城牆和我要入住的房屋。”因為我的 神施恩的手幫助我,王就賜給我這一切。
And a letter unto Asaph the keeper of the king's forest that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house and for the wall of the city and for the house that I shall enter into And the king granted me according to the good hand of my God upon me


And a letter
'iggereth  (ig-eh'-reth)
an epistle -- letter.
unto Asaph
Acaph  (aw-sawf')
collector; Asaph, the name of three Israelites, and of the family of the first -- Asaph.
the keeper
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
of the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
forest
pardec  (par-dace')
a park -- forest, orchard.
that he may give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
me timber
`ets  (ates)
a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
to make beams
qarah  (kaw-raw')
to light upon (chiefly by accident); causatively, to bring about; specifically, to impose timbers (for roof or floor)
for the gates
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
of the palace
biyrah  (bee-raw')
a castle or palace -- palace.
which appertained to the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
and for the wall
chowmah  (kho-maw')
a wall of protection -- wall, walled.
of the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
and for the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
that I shall enter into
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
And the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
granted
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
me according to the good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
of my God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
upon me

Nehemiah 2:8 Multilingual Bible

Néhémie 2:8 French

Nehemías 2:8 Biblia Paralela

尼 希 米 記 2:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Appertained
Appertaineth
Asaph
Beams
Castle
City
Enter
Forest
Gates
Good
Granted
Hand
House
Keeper
King's
Letter
Palace
Park
Timber
Wall

Appertained
Appertaineth
Appertains
Asaph
Beams
Boards
Castle
Citadel
Doors
Enter
Forest
Fortress
Gates
Giveth
Gracious
Granted
Keeper
King's
Letter
Occupy
Palace
Paradise
Park
Requests
Residence
Temple
Timber
Tower
Town
Trees
Wall
Wood

Appertained
Appertaineth
Appertains
Asaph
Beams
Boards
Castle
Citadel
Doors
Enter
Forest
Fortress
Gates
Giveth
Gracious
Granted
Keeper
King's
Letter
Occupy
Palace
Paradise
Park
Requests
Residence
Temple
Timber
Tower
Town
Trees
Wall
Wood