
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest After 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) him Baruch Baruwk (baw-rook') blessed; Baruk, the name of three Israelites -- Baruch. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Zabbai Zabbay (zab-bah'-ee) Zabbai (or Zaccai), an Israelite -- Zabbai. earnestly charah (khaw-raw') to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy repaired chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer the other sheniy (shay-nee') double, i.e. second; also adverbially, again -- again, either (of them), (an-)other, second (time). piece middah (mid-daw') extension, i.e. height or breadth; also a measure (including its standard); hence a portion (as measured) or a vestment; specifically, tribute (as measured) from the turning maqtsowa` (mak-tso'-ah) an angle or recess -- corner, turning. of the wall unto the door pethach (peh'-thakh) an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place. of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Eliashib 'Elyashiyb (el-yaw-sheeb') God will restore; Eljashib, the name of six Israelites -- Eliashib. the high gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.
 New American Standard Bible (©1995) After him Baruch the son of Zabbai zealously repaired another section, from the Angle to the doorway of the house of Eliashib the high priest.King James Bible After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. American King James Version After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib the high priest. American Standard Version After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. Douay-Rheims Bible After him in the mount Baruch the son of Zachai built another measure, from the corner to the door of the house of Eliasib the high priest. Darby Bible Translation After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another piece, from the angle to the entry of the house of Eliashib the high priest. English Revised Version After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. Webster's Bible Translation After him Baruch the son of Zabbai, earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib the high priest. World English Bible After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning [of the wall] to the door of the house of Eliashib the high priest. Young's Literal Translation After him hath Baruch son of Zabbai hastened to strengthen a second measure from the angle unto the opening of the house of Eliashib the high priest. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata post eum in monte aedificavit Baruch filius Zacchai mensuram secundam ab angulo usque ad portam domus Eliasib sacerdotis magni Nehemías 3:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después de él Baruc, hijo de Zabai, con todo fervor reparó otra sección, desde el Angulo hasta la puerta de la casa del sumo sacerdote Eliasib. Nehemías 3:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de él Baruc, hijo de Zabai, con todo fervor reparó otra sección, desde el Angulo hasta la puerta de la casa del sumo sacerdote Eliasib. Nehemías 3:20 Spanish: Reina Valera (1909) Después de él se enfervorizó á restaurar Baruch hijo de Zachâi la otra medida, desde la esquina hasta la puerta de la casa de Eliasib gran sacerdote. Nehemías 3:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después de él se enfervorizó a restaurar Baruc hijo de Zabai la otra medida, desde la esquina hasta la puerta de la casa de Eliasib sumo sacerdote. Nehemías 3:20 Spanish: Modern Después de él Baruc hijo de Zacai restauró con gran entusiasmo otro tramo, desde la esquina hasta la puerta de la casa del sumo sacerdote Eliasib. Néhémie 3:20 French: Louis Segond (1910) Après lui Baruc, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une autre portion, depuis l'angle jusqu'à la porte de la maison d'Eliaschib, le souverain sacrificateur. Néhémie 3:20 French: Darby Après lui, Baruc, fils de Zabbaï, répara avec zèle une autre portion, depuis l'angle jusqu'à l'entrée de la maison d'Éliashib, le grand sacrificateur. Néhémie 3:20 French: Martin (1744) Après lui Baruch, fils de Zaccaï, prit courage, et en répara autant, depuis l'encoignûre jusqu'à l'entrée de la maison d'Eliasib, grand Sacrificateur. Néhémie 3:20 French: Ostervald (1744) Après lui, Baruc, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une seconde section, depuis l'angle jusqu'à l'entrée de la maison d'Éliashib, le grand sacrificateur. Nehemia 3:20 German: Luther (1912) Nach ihm auf dem Berge baute Baruch, der Sohn Sabbais, ein anderes Stück vom Winkel bis an die Haustür Eljasibs, des Hohenpriesters. {~} Nehemia 3:20 German: Luther (1545) Nach ihm auf dem Berge bauete Baruch, der Sohn Sabbais, zwei Stücke vom Winkel bis an die Haustür Eliasibs, des Hohenpriesters. Nehemia 3:20 German: Elberfelder (1871) Nächst ihm besserte Baruk, der Sohn Sabbais, eine andere Strecke eifrig aus, vom Winkel bis zum Eingang des Hauses Eljaschibs, des Hohenpriesters. 尼 希 米 記 3:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 其 次 是 薩 拜 的 兒 子 巴 錄 竭 力 修 造 一 段 , 從 城 牆 轉 彎 , 直 到 大 祭 司 以 利 亞 實 的 府 門 。 尼 希 米 記 3:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 其 次 是 萨 拜 的 儿 子 巴 录 竭 力 修 造 一 段 , 从 城 墙 转 弯 , 直 到 大 祭 司 以 利 亚 实 的 府 门 。 尼 希 米 記 3:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 下一段,就是萨拜的儿子巴录竭力修筑的另一段,从城墙转角的地方,直到大祭司以利亚实住宅的门口。 尼 希 米 記 3:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 下一段,就是薩拜的兒子巴錄竭力修築的另一段,從城牆轉角的地方,直到大祭司以利亞實住宅的門口。  Angle Baruch Chief Door Doorway Earnestly Eliashib Eli'ashib Entrance Entry Hastened Measure Opening Piece Portion Priest Repaired Section Strengthen Turning Wall Zabbai Zab'bai Zaccai Zealously
 Angle Baruch Door Doorway Earnestly Eliashib Eli'ashib Entrance Entry Hard Hastened High House Measure Opening Part Piece Portion Priest Repaired Second Section Strengthen Turning Wall Work Zabbai Zab'bai Zaccai Zealously
 Angle Baruch Door Doorway Earnestly Eliashib Eli'ashib Entrance Entry Hard Hastened High House Measure Opening Part Piece Portion Priest Repaired Second Section Strengthen Turning Wall Work Zabbai Zab'bai Zaccai Zealously
Nehemiah 3:20 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |