New American Standard Bible (©1995) After him the priests, the men of the valley, carried out repairs.King James Bible And after him repaired the priests, the men of the plain. American King James Version And after him repaired the priests, the men of the plain. American Standard Version And after him repaired the priests, the men of the Plain. Douay-Rheims Bible And after him built the priests, the men of the plains of the Jordan. Darby Bible Translation And after him repaired the priests, the men of the plain of Jordan. English Revised Version And after him repaired the priests, the men of the Plain. Webster's Bible Translation And after him repaired the priests, the men of the plain. World English Bible After him repaired the priests, the men of the Plain. Young's Literal Translation And after him have the priests, men of the circuit, strengthened. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et post eum aedificaverunt sacerdotes viri de campestribus Iordanis Nehemías 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y después de él hicieron reparaciones los sacerdotes, los hombres del valle. Nehemías 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y después de él hicieron reparaciones los sacerdotes, los hombres del valle. Nehemías 3:22 Spanish: Reina Valera (1909) Después de él restauraron los sacerdotes, los varones de la campiña. Nehemías 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después de él restauraron los sacerdotes, los varones de la campiña. Nehemías 3:22 Spanish: Modern Después de él restauraron los sacerdotes procedentes de la llanura. Néhémie 3:22 French: Louis Segond (1910) Après lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem. Néhémie 3:22 French: Darby Et après lui réparèrent les sacrificateurs, hommes de la plaine du Jourdain. Néhémie 3:22 French: Martin (1744) Et après lui réparèrent les Sacrificateurs, habitants de la campagne. Néhémie 3:22 French: Ostervald (1744) Après lui travaillèrent les sacrificateurs de la contrée environnante. Nehemia 3:22 German: Luther (1912) Nach ihm bauten die Priester, die Männer aus der Gegend. Nehemia 3:22 German: Luther (1545) Nach ihm baueten die Priester, die Männer aus den Gegenden. Nehemia 3:22 German: Elberfelder (1871) Und nächst ihm besserten aus die Priester, die Männer des Jordankreises. 尼 希 米 記 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 其 次 是 住 平 原 的 祭 司 修 造 。 尼 希 米 記 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 其 次 是 住 平 原 的 祭 司 修 造 。 尼 希 米 記 3:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这一段之后是由住在约伯河平原的祭司修筑。 尼 希 米 記 3:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這一段之後是由住在約伯河平原的祭司修築。 |