
After him repaired Binnui the son of Henadad another piece from the house of Azariah unto the turning of the wall even unto the corner After 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) him repaired chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer Binnui Binnuwy (bin-noo'-ee) built up; Binnui, an Israelite -- Binnui. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Henadad Chenadad (khay-naw-dawd') favor of Hadad; Chenadad, an Israelite -- Henadad. another sheniy (shay-nee') double, i.e. second; also adverbially, again -- again, either (of them), (an-)other, second (time). piece middah (mid-daw') extension, i.e. height or breadth; also a measure (including its standard); hence a portion (as measured) or a vestment; specifically, tribute (as measured) from the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Azariah `Azaryah (az-ar-yaw') Jah has helped; Azarjah, the name of nineteen Israelites -- Azariah. unto the turning maqtsowa` (mak-tso'-ah) an angle or recess -- corner, turning. of the wall even unto the corner pinnah (pin-naw') an angle; by implication, a pinnacle; figuratively, a chieftain -- bulwark, chief, corner, stay, tower.
 New American Standard Bible (©1995) After him Binnui the son of Henadad repaired another section, from the house of Azariah as far as the Angle and as far as the corner.King James Bible After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner. American King James Version After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah to the turning of the wall, even to the corner. American Standard Version After him repaired Binnui the son of Henadad another portion, from the house of Azariah unto the turning of the wall , and unto the corner. Douay-Rheims Bible After him built Bennui the son of Hanadad another measure, from the house of Azarias unto the bending, and unto the corner. Darby Bible Translation After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah to the angle, as far as the corner. English Revised Version After him repaired Binnui the son of Henadad another portion, from the house of Azariah unto the turning of the wall, and unto the corner. Webster's Bible Translation After him repaired Binnui, the son of Henadad, another piece, from the house of Azariah to the turning of the wall, even to the corner. World English Bible After him repaired Binnui the son of Henadad another portion, from the house of Azariah to the turning [of the wall], and to the corner. Young's Literal Translation After him hath Binnui son of Henadad strengthened, a second measure, from the house of Azariah unto the angle, and unto the corner. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata post eum aedificavit Bennui filius Enadda mensuram secundam a domo Azariae usque ad flexuram et usque ad angulum Nehemías 3:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tras él Binúi, hijo de Henadad, reparó otra sección, desde la casa de Azarías hasta el Angulo y hasta la esquina. Nehemías 3:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Binúi, hijo de Henadad, reparó otra sección, desde la casa de Azarías hasta el Angulo y hasta la esquina. Nehemías 3:24 Spanish: Reina Valera (1909) Después de él restauró Binnui hijo de Henadad la otra medida, desde la casa de Azarías hasta la revuelta, y hasta la esquina. Nehemías 3:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después de él restauró Binúi hijo de Henadad la otra medida, desde la casa de Azarías hasta el rincón de la esquina. Nehemías 3:24 Spanish: Modern Después de él Binúi hijo de Henadad restauró otro tramo, desde la casa de Azarías hasta el ángulo y hasta la esquina. Néhémie 3:24 French: Louis Segond (1910) Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara une autre portion, depuis la maison d'Azaria jusqu'à l'angle et jusqu'au coin. Néhémie 3:24 French: Darby Après lui, Binnuï, fils de Hénadad, répara une seconde portion, depuis la maison d'Azaria jusqu'à l'angle et jusqu'au coin. Néhémie 3:24 French: Martin (1744) Après lui, Binnuï, fils de Henadad, en répara autant, depuis la maison d'Hazaria, jusqu'à l'encoignûre, même jusqu'au coin. Néhémie 3:24 French: Ostervald (1744) Après lui, Binnuï, fils de Hénadad, répara une seconde section, depuis la maison d'Azaria jusqu'à l'angle et jusqu'au coin. Nehemia 3:24 German: Luther (1912) Nach ihm baute Binnui, der Sohn Henadads, ein anderes Stück vom Hause Asarjas bis an den Winkel und bis an die Ecke. Nehemia 3:24 German: Luther (1545) Nach ihm bauete Benui, der Sohn Henadads, zwei Stücke vom Hause Asarjas bis an den Winkel und bis an die Ecke; Nehemia 3:24 German: Elberfelder (1871) Nächst ihm besserte Binnui, der Sohn Henadads, eine andere Strecke aus, vom Hause Asarjas bis an den Winkel und bis an die Ecke. 尼 希 米 記 3:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 其 次 是 希 拿 達 的 兒 子 賓 內 修 造 一 段 , 從 亞 撒 利 雅 的 房 屋 直 到 城 牆 轉 彎 , 又 到 城 角 。 尼 希 米 記 3:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 其 次 是 希 拿 达 的 儿 子 宾 内 修 造 一 段 , 从 亚 撒 利 雅 的 房 屋 直 到 城 墙 转 弯 , 又 到 城 角 。 尼 希 米 記 3:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这一段之后是希拿达的儿子宾内修筑的另一段,从亚撒利雅的房屋,直到城墙的转角,就是城角的地方。 尼 希 米 記 3:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這一段之後是希拿達的兒子賓內修築的另一段,從亞撒利雅的房屋,直到城牆的轉角,就是城角的地方。  Angle Azariah Azari'ah Azariah's Binnui Bin'nui Corner Henadad Hen'adad Measure Piece Portion Repaired Section Strengthened Turning Wall Working
 Angle Azariah Azari'ah Azariah's Binnui Bin'nui Corner Far Henadad Hen'adad House Part Piece Portion Repaired Second Section Strengthened Turning Wall Working
 Angle Azariah Azari'ah Azariah's Binnui Bin'nui Corner Far Henadad Hen'adad House Part Piece Portion Repaired Second Section Strengthened Turning Wall Working
Nehemiah 3:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |