New American Standard Bible (©1995) Between the upper room of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants carried out repairs.King James Bible And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. American King James Version And between the going up of the corner to the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. American Standard Version And between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. Douay-Rheims Bible And within the chamber of the corner of the dock gate, the goldsmiths and the merchants built. Darby Bible Translation And between the ascent of the corner and the sheep-gate repaired the goldsmiths and the dealers. English Revised Version And between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. Webster's Bible Translation And between the ascent of the corner to the sheep-gate repaired the goldsmiths and the merchants. World English Bible Between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. Young's Literal Translation And between the ascent of the corner and the sheep-gate, have the refiners and the merchants strengthened. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (3-31) et inter cenaculum Anguli in porta Gregis aedificaverunt artifices et negotiatores Nehemías 3:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los orfebres y los mercaderes hicieron reparaciones entre el aposento alto de la esquina y la puerta de las Ovejas. Nehemías 3:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los orfebres y los mercaderes hicieron reparaciones entre el aposento alto de la esquina y la Puerta de las Ovejas. Nehemías 3:32 Spanish: Reina Valera (1909) Y entre la sala de la esquina hasta la puerta de las Ovejas, restauraron los plateros, y los tratantes. Nehemías 3:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y entre la sala de la esquina hasta la puerta de las Ovejas, restauraron los plateros, y los tratantes. Nehemías 3:32 Spanish: Modern Y los fundidores y los comerciantes restauraron entre la sala alta de la esquina y la puerta de las Ovejas. Néhémie 3:32 French: Louis Segond (1910) Les orfèvres et les marchands travaillèrent entre la chambre haute du coin et la porte des brebis. Néhémie 3:32 French: Darby Et entre la montée du coin et la porte des brebis réparèrent les orfèvres et les commerçants. Néhémie 3:32 French: Martin (1744) Et les orfèvres et les revendeurs réparèrent entre la montée du coin et la porte du bercail. Néhémie 3:32 French: Ostervald (1744) Et les orfèvres et les marchands travaillèrent entre la montée du coin et la porte des brebis. Nehemia 3:32 German: Luther (1912) Und zwischen dem Söller und dem Schaftor bauten die Goldschmiede und die Krämer. {~} Nehemia 3:32 German: Luther (1545) Und zwischen dem Saal an der Ecke zum Schaftor baueten die Goldschmiede und die Krämer. Nehemia 3:32 German: Elberfelder (1871) Und zwischen dem Obergemach der Ecke und dem Schaftore besserten die Goldschmiede und die Krämer aus. 尼 希 米 記 3:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 銀 匠 與 商 人 在 城 的 角 樓 和 羊 門 中 間 修 造 。 尼 希 米 記 3:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 银 匠 与 商 人 在 城 的 角 楼 和 羊 门 中 间 修 造 。 尼 希 米 記 3:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 金匠和商人修筑城的角楼和羊门之间的那一段。 尼 希 米 記 3:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 金匠和商人修築城的角樓和羊門之間的那一段。 |