New American Standard Bible (©1995) Moreover, next to him the Tekoites made repairs, but their nobles did not support the work of their masters.King James Bible And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD. American King James Version And next to them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD. American Standard Version And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their lord. Douay-Rheims Bible And next to them the Thecuites built: but their great men did not put their necks to the work of their Lord. Darby Bible Translation And next to them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord. English Revised Version And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their lord. Webster's Bible Translation And next to them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord. World English Bible Next to them the Tekoites repaired; but their nobles didn't put their necks to the work of their lord. Young's Literal Translation and by his hand have the Tekoites strengthened, and their honourable ones have not brought in their neck to the service of their Lord. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et iuxta eos aedificaverunt Thecueni optimates autem eorum non subposuerunt colla sua in opere Domini sui Nehemías 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A su lado hicieron también reparaciones los tecoítas, pero sus nobles no apoyaron la obra de sus señores. Nehemías 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A su lado hicieron también reparaciones los Tecoítas, pero sus nobles no apoyaron la obra de sus señores. Nehemías 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) E inmediato á ellos restauraron los Tecoitas; mas sus grandes no prestaron su cerviz á la obra de su Señor. Nehemías 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E inmediato a ellos restauraron los tecoítas; mas sus grandes no prestaron su cerviz a la obra de su Señor. Nehemías 3:5 Spanish: Modern A su lado restauraron los de Tecoa, aunque sus hombres importantes no se presentaron para participar en el servicio de su Señor. Néhémie 3:5 French: Louis Segond (1910) côté d'eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur. Néhémie 3:5 French: Darby Et à côté d'eux réparèrent les Thekohites; mais les principaux d'entre eux ne plièrent pas leur cou au service de leur Seigneur. Néhémie 3:5 French: Martin (1744) Et à leur côté réparèrent les Tékohites; mais les plus considérables d'entre eux ne se rangèrent point à l'œuvre de leur Seigneur. Néhémie 3:5 French: Ostervald (1744) A côte d'eux, travaillèrent les Thékoïtes; mais les principaux d'entre eux ne se rangèrent point au service de leur seigneur. Nehemia 3:5 German: Luther (1912) Neben ihnen bauten die von Thekoa; aber ihre Vornehmeren brachten ihren Hals nicht zum Dienst ihrer Herren. Nehemia 3:5 German: Luther (1545) Neben ihnen baueten die von Thekoa, aber ihre Gewaltigen brachten ihren Hals nicht zum Dienst ihrer HERREN. Nehemia 3:5 German: Elberfelder (1871) Und ihm zur Seite besserten die Tekoiter aus; aber die Vornehmen unter ihnen beugten ihren Nacken nicht unter den Dienst (Eig. brachten ihren Nacken nicht in den Dienst) ihres Herrn. 尼 希 米 記 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 其 次 是 提 哥 亞 人 修 造 ; 但 是 他 們 的 貴 冑 不 用 肩 ( 原 文 是 頸 項 ) 擔 他 們 主 的 工 作 。 尼 希 米 記 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 其 次 是 提 哥 亚 人 修 造 ; 但 是 他 们 的 贵 胄 不 用 肩 ( 原 文 是 颈 项 ) 担 他 们 主 的 工 作 。 尼 希 米 記 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 接着这一段的是由提哥亚人修筑;但是他们的贵族不愿肩负他们的主的工作。 尼 希 米 記 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 接著這一段的是由提哥亞人修築;但是他們的貴族不願肩負他們的主的工作。 And next unto them the Tekoites repaired but their nobles put not their necks to the work of their Lord And next unto them yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), the Tekoites Tqow`iy (tek-o-ee') a Tekoite or inhabitant of Tekoah -- Tekoite. repaired chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer but their nobles 'addiyr (ad-deer') wide or (generally) large; figuratively, powerful -- excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(-ier one), noble, principal, worthy. put bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) not their necks tsavva'r (tsav-vawr') in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound) -- neck. to the work `abodah (ab-o-daw') work of any kind -- act, bondage, + bondservant, effect, labour, ministering(-try), office, service(-ile, -itude), tillage, use, work, wrought. of their Lord 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.Nehemiah 3:5 Multilingual Bible Néhémie 3:5 French Nehemías 3:5 Biblia Paralela 尼 希 米 記 3:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |