Nehemiah 4:3

<< Nehemiah 4:3 >>

Now Tobiah the Ammonite was by him and he said Even that which they build if a fox go up he shall even break down their stone wall
Now Tobiah
Towbiyah  (to-bee-yaw')
goodness of Jehovah; Tobijah, the name of three Israelites and of one Samaritan -- Tobiah, Tobijah.
the Ammonite
`Ammowniy  (am-mo-nee')
an Ammonite or (the adjective) Ammonitish -- Ammonite(-s).
was by him
'etsel  (ay'-tsel)
(in the sense of joining) a side; (as a preposition) near -- at, (hard) by, (from) (beside), near (unto), toward, with.
and he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Even that which they build
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
if a fox
shuw`al  (shoo-awl')
a jackal (as a burrower) -- fox.
go up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
he shall even break down
parats  (paw-rats')
to break out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative)
their stone
'eben  (eh'-ben)
a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s).
wall
chowmah  (kho-maw')
a wall of protection -- wall, walled.

New American Standard Bible (©1995)
Now Tobiah the Ammonite was near him and he said, "Even what they are building-- if a fox should jump on it, he would break their stone wall down!"

King James Bible
Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.

American King James Version
Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.

American Standard Version
Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they are building, if a fox go up, he shall break down their stone wall.

Douay-Rheims Bible
Tobias also the Ammonite who was by him said : Let them build: if a fox go up, he will leap over their stone wall.

Darby Bible Translation
And Tobijah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox went up, it would break down their stone wall. --

English Revised Version
Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall break down their stone wall.

Webster's Bible Translation
Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox should go up, he would even break down their stone wall.

World English Bible
Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, "What they are building, if a fox climbed up it, he would break down their stone wall."

Young's Literal Translation
And Tobiah the Ammonite is by him and saith, 'Also, that which they are building -- if a fox doth go up, then it hath broken down their stone wall.'

נחמיה 4:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְטֹובִיָּ֥ה הָעַמֹּנִ֖י אֶצְלֹ֑ו וַיֹּ֗אמֶר גַּ֚ם אֲשֶׁר־הֵ֣ם בֹּונִ֔ים אִם־יַעֲלֶ֣ה שׁוּעָ֔ל וּפָרַ֖ץ חֹומַ֥ת אַבְנֵיהֶֽם׃ פ

נחמיה 4:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וטוביה העמני אצלו ויאמר גם אשר־הם בונים אם־יעלה שועל ופרץ חומת אבניהם׃ פ

נחמיה 4:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְטֹובִיָּה הָעַמֹּנִי אֶצְלֹו וַיֹּאמֶר גַּם אֲשֶׁר־הֵם בֹּונִים אִם־יַעֲלֶה שׁוּעָל וּפָרַץ חֹומַת אַבְנֵיהֶם׃ פ

נחמיה 4:3 Hebrew Bible
וטוביה העמני אצלו ויאמר גם אשר הם בונים אם יעלה שועל ופרץ חומת אבניהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed et Tobias Ammanites proximus eius ait aedificent si ascenderit vulpis transiliet murum eorum lapideum

Nehemías 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tobías el amonita estaba cerca de él, y dijo: Aun lo que están edificando, si un zorro saltara sobre ello , derribaría su muralla de piedra.

Nehemías 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tobías el Amonita estaba cerca de él, y dijo: "Aun lo que están edificando, si un zorro saltara sobre ello , derribaría su muralla de piedra."

Nehemías 4:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y estaba junto á él Tobías Ammonita, el cual dijo: Aun lo que ellos edifican, si subiere una zorra derribará su muro de piedra.

Nehemías 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y estaba junto a él Tobías amonita, el cual dijo: Aun lo que ellos edifican, si subiere una zorra derribará su muro de piedra.

Nehemías 4:3 Spanish: Modern
Junto a él estaba Tobías el amonita, quien dijo: --Lo que ellos edifican, si sube una zorra, derribará su muro de piedra.

Néhémie 4:3 French: Louis Segond (1910)
Tobija, l'Ammonite, était à côté de lui, et il dit: Qu'ils bâtissent seulement! Si un renard s'élance, il renversera leur muraille de pierres!

Néhémie 4:3 French: Darby
Et Tobija, l'Ammonite, était à côté de lui, et il dit: Au reste, pour ce que ceux-ci bâtissent, si un renard y montait, il ferait crouler leur muraille de pierres.

Néhémie 4:3 French: Martin (1744)
Et Tobija, Hammonite, qui était auprès de lui, dit : Encore qu'ils bâtissent, si un renard monte, il rompra leur muraille de pierre.

Néhémie 4:3 French: Ostervald (1744)
Et Tobija, Ammonite, qui était auprès de lui, dit: Quoi qu'ils bâtissent, si un renard montait, il romprait leur muraille de pierre.

Nehemia 4:3 German: Luther (1912)
3:35 Aber Tobia, der Ammoniter, neben ihm sprach: Laß sie nur bauen; wenn Füchse hinaufzögen, die zerrissen wohl ihre steinerne Mauer. {~}

Nehemia 4:3 German: Luther (1545)
Aber Tobia, der Ammoniter, neben ihm sprach: Laß sie nur bauen! Wenn Füchse hinaufzögen, die zerrissen wohl ihre steinerne Mauer.

Nehemia 4:3 German: Elberfelder (1871)
Und Tobija, der Ammoniter, stand neben ihm und sprach: Was sie auch bauen; wenn ein Fuchs hinaufstiege, so würde er ihre steinerne Mauer auseinander reißen! -

尼 希 米 記 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 捫 人 多 比 雅 站 在 旁 邊 , 說 : 他 們 所 修 造 的 石 牆 , 就 是 狐 狸 上 去 也 必 跐 倒 。

尼 希 米 記 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 扪 人 多 比 雅 站 在 旁 边 , 说 : 他 们 所 修 造 的 石 墙 , 就 是 狐 狸 上 去 也 必 ? 倒 。

尼 希 米 記 4:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚扪人多比雅在参巴拉旁边说:“这些人建造的,只要一只狐狸走上去,石墙就崩塌。”

尼 希 米 記 4:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞捫人多比雅在參巴拉旁邊說:“這些人建造的,只要一隻狐狸走上去,石牆就崩塌。”


Ammonite Break Broken Build Building Building-if Climbed Fox Goes Jump Stone Stones Tobiah Tobi'ah Tobijah Wall Yes

Ammonite Break Broken Build Building Climbed Fox Goes Side Stone Stones Tobiah Tobi'ah Wall

Ammonite Break Broken Build Building Climbed Fox Goes Side Stone Stones Tobiah Tobi'ah Wall

Nehemiah 4:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible