
Then stood up upon the stairs of the Levites Jeshua and Bani Kadmiel Shebaniah Bunni Sherebiah Bani and Chenani and cried with a loud voice unto the LORD their God Then stood up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) upon the stairs ma`aleh (mah-al-eh') ascent, before, chiefest, cliff, that goeth up, going up, hill, mounting up, stairs. of the Levites Leviyiy (lay-vee-ee') a Levite or descendant of Levi -- Leviite. Jeshua Yeshuwa` (yay-shoo'-ah) he will save; Jeshua, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine -- Jeshua. and Bani Baniy (baw-nee') built; Bani, the name of five Israelites -- Bani. Kadmiel Qadmiy'el (kad-mee-ale') presence of God; Kadmiel, the name of three Israelites -- Kadmiel. Shebaniah Shbanyah (sheb-an-yaw') Jah has grown (i.e. prospered); Shebanjah, the name of three or four Israelites -- Shebaniah. Bunni Bunniy (boon-nee') built; Bunni or Buni, an Israelite -- Bunni. Sherebiah Sherebyah (shay-rayb-yaw') Jah has brought heat; Sherebjah, the name of two Israelites -- Sherebiah. Bani Baniy (baw-nee') built; Bani, the name of five Israelites -- Bani. and Chenani Knaniy (ken-aw-nee') planted; Kenani, an Israelite -- Chenani. and cried za`aq (zaw-ak') to shriek (from anguish or danger); by analogy, (as a herald) to announce or convene publicly with a loud gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. their God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
 New American Standard Bible (©1995) Now on the Levites' platform stood Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Chenani, and they cried with a loud voice to the LORD their God.King James Bible Then stood up upon the stairs, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto the LORD their God. American King James Version Then stood up on the stairs, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice to the LORD their God. American Standard Version Then stood up upon the stairs of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto Jehovah their God. Douay-Rheims Bible And there stood up upon the seep of the Levites, Josue, and Bani, and Cedmihel, Sabania, Bonni, Sarebias, Bani, and Chanani: and they cried with a loud voice to the Lord their God. Darby Bible Translation Then stood up upon the platform of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, Chenani, and cried with a loud voice to Jehovah their God. English Revised Version Then stood up upon the stairs of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto the LORD their God. Webster's Bible Translation Then stood upon the stairs, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice to the LORD their God. World English Bible Then stood up on the stairs of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, [and] Chenani, and cried with a loud voice to Yahweh their God. Young's Literal Translation And there stand up on the ascent, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, Chenani, and they cry with a loud voice unto Jehovah their God. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata surrexit autem super gradum Levitarum Iosue et Bani Cedmihel Sebnia Bani Sarebias Bani Chanani et inclamaverunt voce magna Dominum Deum suum Nehemías 9:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sobre el estrado de los levitas se levantaron Jesúa, Bani, Cadmiel, Sebanías, Buni, Serebías, Bani y Quenani, y clamaron en alta voz al SEÑOR su Dios. Nehemías 9:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y sobre el estrado de los Levitas se levantaron Jesúa, Bani, Cadmiel, Sebanías, Buni, Serebías, Bani y Quenani, y clamaron en alta voz al SEÑOR su Dios. Nehemías 9:4 Spanish: Reina Valera (1909) Levantáronse luego sobre la grada de los Levitas, Jesuá y Bunni, Serebias, Dani Cadmiel, Sebanías, Bani y Chênani, y clamaron en voz alta á Jehová su Dios. Nehemías 9:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se levantaron luego sobre la grada de los levitas, Jesúa y Bani, Cadmiel, Sebanías, Buni, Serebías, Bani y Quenani, y clamaron en voz alta al SEÑOR su Dios. Nehemías 9:4 Spanish: Modern Entonces, sobre la plataforma de los levitas se pusieron de pie Jesúa, Bani, Cadmiel, Sebanías, Buni, Serebías, Bani y Quenani, e invocaron en voz alta a Jehovah su Dios. Néhémie 9:4 French: Louis Segond (1910) Josué, Bani, Kadmiel, Schebania, Bunni, Schérébia, Bani et Kenani montèrent sur l'estrade des Lévites et crièrent à haute voix vers l'Eternel, leur Dieu. Néhémie 9:4 French: Darby Et les lévites, Jéshua, Bani, Kadmiel, Shebania, Bunni, Shérébia, Bani, et Kenani, se levèrent sur l'estrade et crièrent à haute voix à l'Éternel leur Dieu. Néhémie 9:4 French: Martin (1744) Et Jésuah, Bani, Kadmiel, Sébania, Bunni, Sérebia, Bani et Kenani se levèrent sur le lieu qu'on avait élevé pour les Lévites, et crièrent à haute voix à l'Eternel leur Dieu. Néhémie 9:4 French: Ostervald (1744) Et Jéshua, Bani, Kadmiel, Shébania, Bunni, Shérébia, Bani et Kénani, se levèrent sur la tribune des Lévites, et crièrent à haute voix à l'Éternel leur Dieu. Nehemia 9:4 German: Luther (1912) Und auf dem hohen Platz für die Leviten standen auf Jesua, Bani, Kadmiel, Sebanja, Bunni, Serebja, Bani und Chenani und schrieen laut zu dem HERRN, ihrem Gott. {~} Nehemia 9:4 German: Luther (1545) Und die Leviten stunden auf in die Höhe, nämlich Jesua, Bani, Kadmiel, Sebanja, Buni, Serebja, Bani und Chenani, und schrieen laut zu dem HERRN, ihrem Gott. Nehemia 9:4 German: Elberfelder (1871) Und Jeschua und Bani, Kadmiel, Schebanja, Bunni, Scherebja, Bani, Kenani traten auf die Erhöhung der Leviten, und sie schrieen mit lauter Stimme zu Jehova, ihrem Gott. 尼 希 米 記 9:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 書 亞 、 巴 尼 、 甲 篾 、 示 巴 尼 、 布 尼 、 示 利 比 、 巴 尼 、 基 拿 尼 站 在 利 未 人 的 臺 上 , 大 聲 哀 求 耶 和 華 ─ 他 們 的 神 。 尼 希 米 記 9:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 书 亚 、 巴 尼 、 甲 篾 、 示 巴 尼 、 布 尼 、 示 利 比 、 巴 尼 、 基 拿 尼 站 在 利 未 人 的 ? 上 , 大 声 哀 求 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 。 尼 希 米 記 9:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼和基拿尼,站立在利未人的台阶上,向耶和华他们的 神大声哀求。 尼 希 米 記 9:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼和基拿尼,站立在利未人的臺階上,向耶和華他們的 神大聲哀求。  Ascent Bani Bunni Chenani Chena'ni Cried Cry Crying Jeshua Kadmiel Kad'mi-el Kenani Levites Loud Places Platform Shebaniah Shebani'ah Sherebiah Sherebi'ah Stairs Stand Steps Stood Voice Voices
 Ascent Bani Bunni Cried Cry Jeshua Kadmiel Kad'mi-El Levites Places Platform Shebaniah Shebani'ah Sherebiah Sherebi'ah Stairs Stand Standing Stood Voice
 Ascent Bani Bunni Cried Cry Jeshua Kadmiel Kad'mi-El Levites Places Platform Shebaniah Shebani'ah Sherebiah Sherebi'ah Stairs Stand Standing Stood Voice
Nehemiah 9:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |