New American Standard Bible (©1995) "So when the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encamps, the Levites shall set it up. But the layman who comes near shall be put to death.King James Bible And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.  Anyone Common Death Draweth Encampeth Encamping Encamps Forward Goes Journeying Layman Levites Meeting Move Moveth Nigh Pitched Raise Setteth Strange Stranger Tabernacle Tent Whenever
 Common Death Draweth Encamping Encamps Forward Goes Journeying Levites Meeting Move Moveth Nigh Pitched Raise Strange Stranger Tent
 Common Death Draweth Encamping Encamps Forward Goes Journeying Levites Meeting Move Moveth Nigh Pitched Raise Strange Stranger TentAmerican King James Version And when the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that comes near shall be put to death. American Standard Version And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. Bible in Basic English And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death. Douay-Rheims Bible When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain. Darby Bible Translation and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death. English Revised Version And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. Webster's Bible Translation And when the tabernacle moveth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. World English Bible When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death. Young's Literal Translation 'And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'
Números 1:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuando el tabernáculo haya de ser trasladado, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo acampe, los levitas lo armarán. Pero el extraño que se acerque, morirá. Números 1:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y cuando el tabernáculo haya de ser trasladado, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo acampe, los Levitas lo armarán. Pero el extraño que se acerque, morirá. Números 1:51 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá. Números 1:51 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando el tabernáculo partiere, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare, morirá. Números 1:51 Spanish: Modern Cuando el tabernáculo tenga que trasladarse, los levitas lo desarmarán; y cuando se detenga, los levitas lo armarán. El extraño que se acerque morirá. Nombres 1:51 French: Louis Segond (1910) Quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront; quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort. Nombres 1:51 French: Darby et quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront, et quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera mis à mort. Nombres 1:51 French: Martin (1744) Et quand le pavillon partira, les Lévites le désassembleront, et quand le pavillon campera, ils le dresseront. Que si quelque étranger en approche, on le fera mourir. Nombres 1:51 French: Ostervald (1744) Et quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront; et quand la Demeure campera, les Lévites la dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort. 4 Mose 1:51 German: Luther (1912) Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazumacht, der soll sterben. 4 Mose 1:51 German: Luther (1545) Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazu machet, der soll sterben. 4 Mose 1:51 German: Elberfelder (1871) Und wenn die Wohnung aufbricht, sollen die Leviten sie abnehmen; und wenn die Wohnung sich lagert, sollen die Leviten sie aufrichten. Der Fremde (d. h. wer nicht Levit ist) aber, der herzunaht, soll getötet werden. 民 數 記 1:51 Chinese Bible: Union (Traditional) 帳 幕 將 往 前 行 的 時 候 , 利 未 人 要 拆 卸 ; 將 支 搭 的 時 候 , 利 未 人 要 豎 起 。 近 前 來 的 外 人 必 被 治 死 。 民 數 記 1:51 Chinese Bible: Union (Simplified) 帐 幕 将 往 前 行 的 时 候 , 利 未 人 要 拆 卸 ; 将 支 搭 的 时 候 , 利 未 人 要 竖 起 。 近 前 来 的 外 人 必 被 治 死 。 民 數 記 1:51 Chinese Bible: NCV (Simplified) 帐幕要起行的时候,利未人要把它拆卸下来;帐幕要支搭的时候,利未人要把它竖立起来;如果有外人走近,必须处死。 民 數 記 1:51 Chinese Bible: NCV (Traditional) 帳幕要起行的時候,利未人要把它拆卸下來;帳幕要支搭的時候,利未人要把它豎立起來;如果有外人走近,必須處死。 |  And when the tabernacle mishkan (mish-kawn') a residence (including a shepherd's hut, the lair of animals, figuratively, the grave; also the Temple); specifically, the Tabernacle (properly, its wooden walls) setteth forward naca` (naw-sah') to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey the Levites Leviyiy (lay-vee-ee') a Levite or descendant of Levi -- Leviite. shall take it down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) and when the tabernacle mishkan (mish-kawn') a residence (including a shepherd's hut, the lair of animals, figuratively, the grave; also the Temple); specifically, the Tabernacle (properly, its wooden walls) is to be pitched chanah (khaw-naw') to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; gen. to encamp (for abode or siege) the Levites Leviyiy (lay-vee-ee') a Levite or descendant of Levi -- Leviite. shall set it up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) and the stranger zuwr (zoor) to turn aside (especially for lodging); hence to be a foreigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery that cometh nigh qareb (kaw-rabe') near -- approach, come (near, nigh), draw near. shall be put to death muwth (mooth) causatively, to killApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and Anyone are be But comes death do down else encamps goes is it layman Levites move near out put set shall So tabernacle take the to up when Whenever who Numbers 1:51 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|