New American Standard Bible (©1995) Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman);King James Bible And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman. American King James Version And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman. American Standard Version And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman. Douay-Rheims Bible And Mary and Aaron spoke against Moses, because of his wife the Ethiopian, Darby Bible Translation And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken a Cushite as wife. English Revised Version And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman. Webster's Bible Translation And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman. World English Bible Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman. Young's Literal Translation And Miriam speaketh -- Aaron also -- against Moses concerning the circumstance of the Cushite woman whom he had taken: for a Cushite woman he had taken; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata locutaque est Maria et Aaron contra Mosen propter uxorem eius aethiopissam Números 12:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Miriam y Aarón hablaron contra Moisés por causa de la mujer cusita con quien se había casado (pues se había casado con una mujer cusita); Números 12:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Miriam y Aarón hablaron contra Moisés por causa de la mujer Cusita con quien se había casado, pues se había casado con una mujer Cusita; Números 12:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y HABLARON María y Aarón contra Moisés á causa de la mujer Ethiope que había tomado: porque él había tomado mujer Ethiope. Números 12:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hablaron María y Aarón contra Moisés a causa de la mujer etíope que había tomado; porque él había tomado mujer etíope. Números 12:1 Spanish: Modern María y Aarón hablaron contra Moisés a causa de la mujer cusita que había tomado, porque él había tomado por mujer a una cusita. Nombres 12:1 French: Louis Segond (1910) Marie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme éthiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne. Nombres 12:1 French: Darby Marie et Aaron parlèrent contre Moïse à l'occasion de la femme éthiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne. Nombres 12:1 French: Martin (1744) Alors Marie et Aaron parlèrent contre Moïse à l'occasion de la femme Ethiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme Ethiopienne. 4 Mose 12:1 German: Luther (1912) Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose um seines Weibes willen, der Mohrin, die er genommen hatte, darum daß er eine Mohrin zum Weibe genommen hatte, 4 Mose 12:1 German: Luther (1545) Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose um seines Weibes willen, der Mohrin, die er genommen hatte, darum daß er eine Mohrin zum Weibe genommen hatte, 4 Mose 12:1 German: Elberfelder (1871) Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er genommen hatte; denn er hatte ein kuschitisches Weib genommen. 民 數 記 12:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 娶 了 古 實 女 子 為 妻 。 米 利 暗 和 亞 倫 因 他 所 娶 的 古 實 女 子 , 就 毀 謗 他 , 說 : 民 數 記 12:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 娶 了 古 实 女 子 为 妻 。 米 利 暗 和 亚 伦 因 他 所 娶 的 古 实 女 子 , 就 毁 谤 他 , 说 : And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married for he had married an Ethiopian woman And Miriam Miryam (meer-yawm') rebelliously; Mirjam, the name of two Israelitesses -- Miriam. and Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue against Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. because of 'owdowth (o-doth') turnings (i.e. occasions); (adverb) on account of -- (be-)cause, concerning, sake. the Ethiopian Kuwshiyth (koo-sheeth') a Cushite woman -- Ethiopian. woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman whom he had married laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) for he had married laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) an Ethiopian Kuwshiyth (koo-sheeth') a Cushite woman -- Ethiopian. woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a womanNumbers 12:1 Multilingual Bible Nombres 12:1 French Números 12:1 Biblia Paralela 民 數 記 12:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |