Numbers 16:31

<< Numbers 16:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
As he finished speaking all these words, the ground that was under them split open;

King James Bible
And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:

American King James Version
And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground split asunder that was under them:

American Standard Version
And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them;

Douay-Rheims Bible
And immediately as he had made an end of speaking, the earth broke asunder under their feet:

Darby Bible Translation
And it came to pass when he had ended speaking all these words, that the ground clave apart that was under them.

English Revised Version
And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:

Webster's Bible Translation
And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground cleaved asunder that was under them:

World English Bible
It happened, as he made an end of speaking all these words, that the ground split apart that was under them;

Young's Literal Translation
And it cometh to pass at his finishing speaking all these words, that the ground which is under them cleaveth,

במדבר 16:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי֙ כְּכַלֹּתֹ֔ו לְדַבֵּ֕ר אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַתִּבָּקַ֥ע הָאֲדָמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר תַּחְתֵּיהֶֽם׃

במדבר 16:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי ככלתו לדבר את כל־הדברים האלה ותבקע האדמה אשר תחתיהם׃

במדבר 16:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי כְּכַלֹּתֹו לְדַבֵּר אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּבָּקַע הָאֲדָמָה אֲשֶׁר תַּחְתֵּיהֶם׃

במדבר 16:31 Hebrew Bible
ויהי ככלתו לדבר את כל הדברים האלה ותבקע האדמה אשר תחתיהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
confestim igitur ut cessavit loqui disrupta est terra sub pedibus eorum

Números 16:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y aconteció que cuando terminó de hablar todas estas palabras, la tierra debajo de ellos se partió,

Números 16:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y aconteció que cuando terminó de hablar todas estas palabras, la tierra debajo de ellos se partió,

Números 16:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Y aconteció, que en acabando él de hablar todas estas palabras, rompióse la tierra que estaba debajo de ellos:

Números 16:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y aconteció, que al acabar él de hablar todas estas palabras, se rompió la tierra que estaba debajo de ellos;

Números 16:31 Spanish: Modern
Aconteció que al acabar él de hablar todas estas palabras, se rompió la tierra que estaba debajo de ellos.

Nombres 16:31 French: Louis Segond (1910)
Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui était sous eux se fendit.

Nombres 16:31 French: Darby
Et il arriva, comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, que le sol qui était sous eux, se fendit;

Nombres 16:31 French: Martin (1744)
Et il arriva qu'aussitôt qu'il eut achevé de dire toutes ces paroles, la terre qui était sous eux, se fendit.

Nombres 16:31 French: Ostervald (1744)
Et dès qu'il eut achevé de prononcer toutes ces paroles, le sol qui était sous eux, se fendit;

4 Mose 16:31 German: Luther (1912)
Und als er diese Worte hatte alle ausgeredet, zerriß die Erde unter ihnen

4 Mose 16:31 German: Luther (1545)
Und als er diese Worte alle hatte ausgeredet, zerriß die Erde unter ihnen;

4 Mose 16:31 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, als er alle diese Worte ausgeredet hatte, da spaltete sich der Erdboden, der unter ihnen war,

民 數 記 16:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 剛 說 完 了 這 一 切 話 , 他 們 腳 下 的 地 就 開 了 口 ,

民 數 記 16:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 刚 说 完 了 这 一 切 话 , 他 们 脚 下 的 地 就 开 了 口 ,

民 數 記 16:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摩西说完了这一切话,他们脚下的地就裂开。

民 數 記 16:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摩西說完了這一切話,他們腳下的地就裂開。

And it came to pass as he had made an end of speaking all these words that the ground clave asunder that was under them
And it came to pass as he had made an end
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
of speaking
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
all these words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
that the ground
'adamah  (ad-aw-maw')
soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.
clave asunder
baqa`  (baw-kah')
to cleave; generally, to rend, break, rip or open
that was under them

Apart Asunder Clave Cleave Cleaved Cleaveth Ended Finished Finishing Ground Lips Open Parted Pass Saying Speaking Split

Apart Asunder Clave Cleave Cleaved Cleaveth Earth End Ended Lips Open Parted Soon Speaking Split Words

Apart Asunder Clave Cleave Cleaved Cleaveth Earth End Ended Lips Open Parted Soon Speaking Split Words

Numbers 16:31 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible