Numbers 18:7

<< Numbers 18:7 >>

Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's office for every thing of the altar and within the vail and ye shall serve I have given your priest's office unto you as a service of gift and the stranger that cometh nigh shall be put to death
Therefore thou and thy sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
with thee shall keep
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
your priest's office
khunnah  (keh-hoon-naw')
priesthood -- priesthood, priest's office.
for every thing
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of the altar
mizbeach  (miz-bay'-akh)
an altar -- altar.
and within
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
the vail
poreketh  (po-reh'-keth)
a separatrix, i.e. (the sacred) screen -- vail.
and ye shall serve
`abad  (aw-bad')
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
I have given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
your priest's office
khunnah  (keh-hoon-naw')
priesthood -- priesthood, priest's office.
unto you as a service
`abodah  (ab-o-daw')
work of any kind -- act, bondage, + bondservant, effect, labour, ministering(-try), office, service(-ile, -itude), tillage, use, work, wrought.
of gift
mattanah  (mat-taw-naw')
a present; specifically (in a good sense), a sacrificial offering, (in a bad sense) a bribe -- gift.
and the stranger
zuwr  (zoor)
to turn aside (especially for lodging); hence to be a foreigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery
that cometh nigh
qareb  (kaw-rabe')
near -- approach, come (near, nigh), draw near.
shall be put to death
muwth  (mooth)
causatively, to kill

New American Standard Bible (©1995)
"But you and your sons with you shall attend to your priesthood for everything concerning the altar and inside the veil, and you are to perform service. I am giving you the priesthood as a bestowed service, but the outsider who comes near shall be put to death."

King James Bible
Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's office for everything of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest's office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

American King James Version
Therefore you and your sons with you shall keep your priest's office for everything of the altar, and within the veil; and you shall serve: I have given your priest's office to you as a service of gift: and the stranger that comes near shall be put to death.

American Standard Version
And thou and thy sons with thee shall keep your priesthood for everything of the altar, and for that within the veil; and ye shall serve: I give you the priesthood as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Douay-Rheims Bible
But thou and thy sons look ye to the priesthood: and all things that pertain to the service of the altar, and that are within the veil, shall be executed by the priests. If any stranger shall approach, he shall be slain.

Darby Bible Translation
But thou and thy sons with thee shall attend to your priesthood for all that concerneth the altar, and for that which is inside the veil; and ye shall perform the service: I give you your priesthood as a service of gift, and the stranger that cometh near shall be put to death.

English Revised Version
And thou and thy sons with thee shall keep your priesthood for every thing of the altar, and for that within the veil; and ye shall serve: I give you the priesthood as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Webster's Bible Translation
Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's office for every thing of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest's office to you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

World English Bible
You and your sons with you shall keep your priesthood for everything of the altar, and for that within the veil; and you shall serve: I give you the priesthood as a service of gift: and the stranger who comes near shall be put to death."

Young's Literal Translation
and thou, and thy sons with thee, do keep your priesthood, for everything of the altar, and within the vail, and ye have served; a service of gift I make your priesthood; and the stranger who is coming near is put to death.'

במדבר 18:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּ֣ה וּבָנֶ֣יךָ אִ֠תְּךָ תִּשְׁמְר֨וּ אֶת־כְּהֻנַּתְכֶ֜ם לְכָל־דְּבַ֧ר הַמִּזְבֵּ֛חַ וּלְמִבֵּ֥ית לַפָּרֹ֖כֶת וַעֲבַדְתֶּ֑ם עֲבֹדַ֣ת מַתָּנָ֗ה אֶתֵּן֙ אֶת־כְּהֻנַּתְכֶ֔ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃ ס

במדבר 18:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואתה ובניך אתך תשמרו את־כהנתכם לכל־דבר המזבח ולמבית לפרכת ועבדתם עבדת מתנה אתן את־כהנתכם והזר הקרב יומת׃ ס

במדבר 18:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתְּךָ תִּשְׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם לְכָל־דְּבַר הַמִּזְבֵּחַ וּלְמִבֵּית לַפָּרֹכֶת וַעֲבַדְתֶּם עֲבֹדַת מַתָּנָה אֶתֵּן אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ ס

במדבר 18:7 Hebrew Bible
ואתה ובניך אתך תשמרו את כהנתכם לכל דבר המזבח ולמבית לפרכת ועבדתם עבדת מתנה אתן את כהנתכם והזר הקרב יומת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tu autem et filii tui custodite sacerdotium vestrum et omnia quae ad cultum altaris pertinent et intra velum sunt per sacerdotes administrabuntur si quis externus accesserit occidetur

Números 18:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero tú y tus hijos contigo atenderéis a vuestro sacerdocio en todo lo concerniente al altar y a lo que está dentro del velo, y ministraréis. Os doy el sacerdocio como un regalo para servir, pero el extraño que se acerque morirá.

Números 18:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero tú y tus hijos contigo atenderán a su sacerdocio en todo lo concerniente al altar y a lo que está dentro del velo, y ministrarán. Les doy el sacerdocio como un regalo para servir, pero el extraño que se acerque morirá."

Números 18:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas tú y tus hijos contigo guardaréis vuestro sacerdocio en todo negocio del altar, y del velo adentro, y ministraréis. Yo os he dado en don el servicio de vuestro sacerdocio; y el extraño que se llegare, morirá.

Números 18:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas tú y tus hijos contigo guardaréis vuestro sacerdocio en todo negocio del altar, y del velo adentro, y ministraréis; porque yo os he dado en don el servicio de vuestro sacerdocio; y el extraño que se acercare, morirá.

Números 18:7 Spanish: Modern
Pero tú y tus hijos contigo cumpliréis con vuestro sacerdocio en todo asunto relacionado con el altar, y serviréis del velo adentro. Yo os entrego vuestro sacerdocio como servicio y obsequio, pero el extraño que se acerque será muerto."

Nombres 18:7 French: Louis Segond (1910)
Toi, et tes fils avec toi, vous observerez les fonctions de votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l'autel et pour ce qui est en dedans du voile: c'est le service que vous ferez. Je vous accorde en pur don l'exercice du sacerdoce. L'étranger qui approchera sera mis à mort.

Nombres 18:7 French: Darby
Et toi, et tes fils avec toi, vous accomplirez les fonctions de votre sacrificature en tout ce qui regarde l'autel et relativement à ce qui est au dedans du voile, et vous ferez le service. Je vous donne votre sacrificature comme un service de pur don; et l'étranger qui approchera sera mis à mort.

Nombres 18:7 French: Martin (1744)
Mais toi et tes fils avec toi, vous ferez la charge de votre Sacrificature en tout ce qui concerne l'autel et ce qui est au dedans du voile, et vous y ferez le service. J'établis votre Sacrificature en office de pur don; c'est pourquoi si quelque étranger en approche, on le fera mourir.

Nombres 18:7 French: Ostervald (1744)
Mais toi, et tes fils avec toi, vous vous acquitterez avec soin de votre sacerdoce, en tout ce qui concerne l'autel et ce qui est en dedans du voile; et vous y ferez le service. Je vous donne le sacerdoce en office de pur don; et l'étranger qui en approchera, sera puni de mort.

4 Mose 18:7 German: Luther (1912)
Du aber und deine Söhne mit dir sollt eures Priestertums warten, daß ihr dienet in allerlei Geschäft des Altars und inwendig hinter dem Vorhang; denn euer Priestertum gebe ich euch zum Amt, zum Geschenk. Wenn ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.

4 Mose 18:7 German: Luther (1545)
Du aber und deine Söhne mit dir sollt eures Priestertums warten, daß ihr dienet in allerlei Geschäfte des Altars und inwendig hinter dem Vorhang; denn euer Priestertum gebe ich euch zum Amt, zum Geschenk. Wenn ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.

4 Mose 18:7 German: Elberfelder (1871)
Du aber und deine Söhne mit dir, ihr sollt eures Priestertums warten, in allem, was den Altar betrifft und innerhalb des Vorhangs, und so den Dienst tun; als einen geschenkten Dienst gebe ich euch das Priestertum. Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden.

民 數 記 18:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 和 你 的 兒 子 要 為 一 切 屬 壇 和 幔 子 內 的 事 一 同 守 祭 司 的 職 任 。 你 們 要 這 樣 供 職 ; 我 將 祭 司 的 職 任 給 你 們 當 作 賞 賜 事 奉 我 。 凡 挨 近 的 外 人 必 被 治 死 。

民 數 記 18:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 和 你 的 儿 子 要 为 一 切 属 坛 和 幔 子 内 的 事 一 同 守 祭 司 的 职 任 。 你 们 要 这 样 供 职 ; 我 将 祭 司 的 职 任 给 你 们 当 作 赏 赐 事 奉 我 。 凡 挨 近 的 外 人 必 被 治 死 。

民 數 記 18:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你和你的儿子,要与你一同守你们祭司的职分,办理一切属祭坛和幔子内的事;你们要这样供职。我把祭司的职分赐给你们作服事我的赏赐;外人若是近前来,必被处死。”

民 數 記 18:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你和你的兒子,要與你一同守你們祭司的職分,辦理一切屬祭壇和幔子內的事;你們要這樣供職。我把祭司的職分賜給你們作服事我的賞賜;外人若是近前來,必被處死。”


Altar Anyone Attend Bestowed Common Concerneth Concerns Connection Curtain Death Draweth Gift Giving Inside Nigh Office Outsider Perform Pertaineth Position Priesthood Priests Priest's Responsible Sanctuary Serve Served Service Sons Stranger Vail Veil Within

Altar Attend Bestowed Common Death Draweth Inside Nigh Office Perform Pertaineth Priesthood Priest's Serve Service Stranger Vail Veil Within

Altar Attend Bestowed Common Death Draweth Inside Nigh Office Perform Pertaineth Priesthood Priest's Serve Service Stranger Vail Veil Within

Numbers 18:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible