New American Standard Bible (©1995) Now the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,King James Bible And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,  Aaron Saying Spake Speaketh Spoke
 Aaron Moses Speaketh
 Aaron Moses SpeakethAmerican King James Version And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, American Standard Version And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying, Bible in Basic English And the Lord said to Moses and Aaron, Douay-Rheims Bible And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying: Darby Bible Translation And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying, English Revised Version And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, Webster's Bible Translation And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, World English Bible Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying, Young's Literal Translation And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,
Números 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y habló el SEÑOR a Moisés y a Aarón, diciendo: Números 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR habló a Moisés y a Aarón y les dijo: Números 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón, diciendo: Números 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habló el SEÑOR a Moisés y a Aarón, diciendo: Números 2:1 Spanish: Modern Jehovah habló a Moisés y a Aarón diciendo: Nombres 2:1 French: Louis Segond (1910) L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit: Nombres 2:1 French: Darby Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant: Nombres 2:1 French: Martin (1744) Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, en disant : Nombres 2:1 French: Ostervald (1744) L'Éternel parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant: 4 Mose 2:1 German: Luther (1912) Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach: 4 Mose 2:1 German: Luther (1545) Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach: 4 Mose 2:1 German: Elberfelder (1871) Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach: 民 數 記 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 曉 諭 摩 西 、 亞 倫 說 : 民 數 記 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 : 民 數 記 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 各支派扎营的次序和位置 民 數 記 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 各支派紮營的次序和位置耶和華對摩西和亞倫說: |  And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. and unto Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude)Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: Aaron and LORD Moses Now said saying spoke The to Numbers 2:1 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|