New American Standard Bible (©1995) "On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their armies, and the leader of the sons of Reuben: Elizur the son of Shedeur,King James Bible On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. American King James Version On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. American Standard Version On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. Douay-Rheims Bible In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur: Darby Bible Translation The standard of the camp of Reuben shall be southward according to their hosts; and the prince of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur; English Revised Version On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. Webster's Bible Translation On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. World English Bible "On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their divisions. The prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. Young's Literal Translation The standard of the camp of Reuben is southward, by their hosts; and the prince of the sons of Reuben is Elizur son of Shedeur; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur Números 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al sur estará la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos. El jefe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur, Números 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Al sur estará la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos. El jefe de la tribu de Rubén, es Elisur, hijo de Sedeur, Números 2:10 Spanish: Reina Valera (1909) La bandera del ejército de Rubén al mediodía, por sus escuadrones: y el jefe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur; Números 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La bandera del ejército de Rubén al mediodía, por sus escuadrones; y el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur. Números 2:10 Spanish: Modern Al sur estarán los del estandarte del campamento de Rubén, según sus ejércitos. El jefe de los hijos de Rubén será Elisur hijo de Sedeur. Nombres 2:10 French: Louis Segond (1910) Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur, Nombres 2:10 French: Darby La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le midi: le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur, et son armée; Nombres 2:10 French: Martin (1744) La bannière de la compagnie de Ruben, par ses troupes, sera vers le Midi, et Elitsur, fils de Sédéur, sera le chef des enfants de Ruben; Nombres 2:10 French: Ostervald (1744) La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le Midi, avec le chef des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur, 4 Mose 2:10 German: Luther (1912) Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs, 4 Mose 2:10 German: Luther (1545) Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs; 4 Mose 2:10 German: Elberfelder (1871) Das Panier des Lagers Rubens gegen Süden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs; 民 數 記 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 南 邊 , 按 著 軍 隊 是 流 便 營 的 纛 。 有 示 丟 珥 的 兒 子 以 利 蓿 作 流 便 人 的 首 領 。 民 數 記 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 南 边 , 按 着 军 队 是 流 便 营 的 纛 。 有 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 作 流 便 人 的 首 领 。 民 數 記 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) “在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。 民 數 記 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) “在南方,按著隊伍,是流本營的旗號;流本人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿。 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur On the south side teyman (tay-mawn') the south (as being on the right hand of a person facing the east) -- south (side, -ward, wind). shall be the standard degel (deh'-gel) a flag -- banner, standard. of the camp machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts) of Reuben R'uwben (reh-oo-bane') see ye a son; Reuben, a son of Jacob -- Reuben. according to their armies tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) and the captain nasiy' (naw-see') an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist -- captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour. of the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Reuben R'uwben (reh-oo-bane') see ye a son; Reuben, a son of Jacob -- Reuben. shall be Elizur 'Eleytsuwr (el-ee-tsoor') God of (the) rock; Elitsur, an Israelite -- Elizur. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Shedeur Shdey'uwr (shed-ay-oor') spreader of light; Shedejur, an Israelite -- Shedeur.Numbers 2:10 Multilingual Bible Nombres 2:10 French Números 2:10 Biblia Paralela 民 數 記 2:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |