New American Standard Bible (©1995) "But on Mount Zion there will be those who escape, And it will be holy. And the house of Jacob will possess their possessions.King James Bible But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions. American King James Version But on mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions. American Standard Version But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions. Douay-Rheims Bible And in mount Sion shall be salvation, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess those that possessed them. Darby Bible Translation But upon mount Zion shall there be deliverance, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions. English Revised Version But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions. Webster's Bible Translation But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions. World English Bible But in Mount Zion, there will be those who escape, and it will be holy. The house of Jacob will possess their possessions. Young's Literal Translation And in mount Zion there is an escape, And it hath been holy, And the house of Jacob have possessed their possessions. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et in monte Sion erit salvatio et erit sanctus et possidebit domus Iacob eos qui se possederant Abdías 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero en el monte Sion quedará un remanente, y será lugar santo, y la casa de Jacob volverá a tomar sus posesiones. Abdías 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero en el Monte Sion quedará un remanente, Y será lugar santo, Y la casa de Jacob volverá a tomar sus posesiones. Abdías 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) Mas en el monte de Sión habrá salvamento, y será santidad, y la casa de Jacob, poseerá sus posesiones. Abdías 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas en el Monte de Sion habrá salvamento, y será santidad, y la casa de Jacob, poseerá sus posesiones. Abdías 1:17 Spanish: Modern Pero en el monte Sion estarán los libertados, y será santo. La casa de Jacob poseerá las posesiones de ellos. Abdias 1:17 French: Louis Segond (1910) Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte, Et la maison de Jacob reprendra ses possessions. Abdias 1:17 French: Darby Et sur la montagne de Sion il y aura délivrance; et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions. Abdias 1:17 French: Martin (1744) Mais il y aura des réchappés sur la montagne de Sion, et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions. Abdias 1:17 French: Ostervald (1744) Mais le salut sera sur la montagne de Sion; elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions. Obadja 1:17 German: Luther (1912) Aber auf dem Berge Zion wird eine Errettung sein, und er soll heilig sein, und das Haus Jakob soll seine Besitzer besitzen. Obadja 1:17 German: Luther (1545) Aber auf dem Berge Zion sollen noch etliche errettet werden, die sollen Heiligtum sein; und das Haus Jakob soll seine Besitzer besitzen. Obadja 1:17 German: Elberfelder (1871) Aber auf dem Berge Zion wird Errettung sein (O. werden Entronnene sein,) und er wird heilig sein; und die vom Hause Jakob werden ihre Besitzungen wieder in Besitz nehmen (O. besitzen.) 俄 巴 底 亞 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 錫 安 山 必 有 逃 脫 的 人 , 那 山 也 必 成 聖 ; 雅 各 家 必 得 原 有 的 產 業 。 俄 巴 底 亞 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 锡 安 山 必 有 逃 脱 的 人 , 那 山 也 必 成 圣 ; 雅 各 家 必 得 原 有 的 产 业 。 俄 巴 底 亞 書 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各家将来的复兴但在锡安山上必有逃脱的人,那山必成为圣;雅各家必得回他们原有的产业。 俄 巴 底 亞 書 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各家將來的復興但在錫安山上必有逃脫的人,那山必成為聖;雅各家必得回他們原有的產業。 |