New American Standard Bible (©1995) If then you regard me a partner, accept him as you would me.King James Bible If thou count me therefore a partner, receive him as myself. American King James Version If you count me therefore a partner, receive him as myself. American Standard Version If then thou countest me a partner, receive him as myself. Douay-Rheims Bible If therefore thou count me a partner, receive him as myself. Darby Bible Translation If therefore thou holdest me to be a partner with thee, receive him as me; English Revised Version If then thou countest me a partner, receive him as myself. Webster's Bible Translation If thou accountest me therefore a partner, receive him as myself. World English Bible If then you count me a partner, receive him as you would receive me. Young's Literal Translation If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me, ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ οὖν ἐγώ ἔχω κοινωνός προσλαμβάνω αὐτός ὡς ἐγώ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church Εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Εἰ οὖν ἐμέ ἔχεις κοινωνόν προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει ουν με εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει ουν με εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει ουν εμε εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει ουν εμε εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort ει ουν με εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si ergo habes me socium suscipe illum sicut me Filemón 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si me tienes pues por compañero, acéptalo como me aceptarías a mí. Filemón 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si me tienes, pues, por compañero, acéptalo como me aceptarías a mí. Filemón 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi. Filemón 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí. Filemón 1:17 Spanish: Modern Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí mismo. Philémon 1:17 French: Louis Segond (1910) Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même. Philémon 1:17 French: Darby Si donc tu me tiens pour associé à toi, reçois-le comme moi-même; Philémon 1:17 French: Martin (1744) Si donc tu me tiens pour ton compagnon, reçois-le comme moi-même. Philémon 1:17 French: Ostervald (1744) Si donc tu me regardes comme uni à toi reçois-le comme moi-même. Philemon 1:17 German: Luther (1912) So du nun mich hältst für deinen Genossen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen. Philemon 1:17 German: Luther (1545) So du nun mich hältst für deinen Gesellen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen. Philemon 1:17 German: Elberfelder (1871) Wenn du mich nun für deinen Genossen hältst, so nimm ihn auf wie mich. 腓 利 門 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 以 我 為 同 伴 , 就 收 納 他 , 如 同 收 納 我 一 樣 。 腓 利 門 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 以 我 为 同 伴 , 就 收 纳 他 , 如 同 收 纳 我 一 样 。 腓 利 門 書 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以,你要是把我看作同伴,就接纳他好像接纳我一样。 腓 利 門 書 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以,你要是把我看作同伴,就接納他好像接納我一樣。 If thou count me therefore a partner receive him as myself ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. εχεις verb - present active indicative - second person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold κοινωνον adjective - accusative singular masculine koinonos  koy-no-nos': a sharer, i.e. associate -- companion, fellowship, partaker, partner. προσλαβου verb - second aorist middle imperative - second person singular proslambano  pros-lam-ban'-o: to take to oneself, i.e. use (food), lead (aside), admit (to friendship or hospitality) -- receive, take (unto). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) εμε personal pronoun - first person accusative singular eme  em-eh': me -- I, me, my(-self).Philemon 1:17 Multilingual Bible Philémon 1:17 French Filemón 1:17 Biblia Paralela 腓 利 門 書 1:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |