
Marcus Aristarchus Demas Lucas my fellowlabourers μαρκος noun - nominative singular masculine Markos  mar'-kos: Marcus, a Christian -- Marcus, Mark. αρισταρχος noun - nominative singular masculine Aristarchos  ar-is'-tar-khos: best ruling; Aristarchus, a Macedonian -- Aristarchus. δημας noun - nominative singular masculine Demas  day-mas': Demas, a Christian -- Demas. λουκας noun - nominative singular masculine Loukas  loo-kas': Lucas, a Christian -- Lucas, Luke. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συνεργοι adjective - nominative plural masculine sunergos  soon-er-gos': a co-laborer, i.e. coadjutor -- companion in labour, (fellow-)helper(-labourer, -worker), labourer together with, workfellow. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my.
 New American Standard Bible (©1995) as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers.King James Bible Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers. American King James Version Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow laborers. American Standard Version and so do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers. Douay-Rheims Bible Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers. Darby Bible Translation Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen. English Revised Version and so do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers. Webster's Bible Translation Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-laborers. World English Bible as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers. Young's Literal Translation Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen! ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Μᾶρκος Ἀρίσταρχος Δημᾶς Λουκᾶς ὁ συνεργός ἐγώ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:24 Greek NT: Greek Orthodox Church Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Μᾶρκος Ἀρίσταρχος Δημᾶς Λουκᾶς οἱ συνεργοί μου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Marcus Aristarchus Demas Lucas adiutores mei Filemón 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis colaboradores. Filemón 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis colaboradores. Filemón 1:24 Spanish: Reina Valera (1909) Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores. Filemón 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas, mis ayudadores. Filemón 1:24 Spanish: Modern y mis colaboradores Marcos, Aristarco, Demas y Lucas. Philémon 1:24 French: Louis Segond (1910) ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d'oeuvre. Philémon 1:24 French: Darby Luc, mes compagnons d'oeuvre, te saluent. Philémon 1:24 French: Martin (1744) Marc [aussi], et Aristarque, et Démas, et Luc, mes compagnons d'œuvre. Philémon 1:24 French: Ostervald (1744) Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes compagnons de travaux, te saluent. Philemon 1:24 German: Luther (1912) Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Gehilfen. Philemon 1:24 German: Luther (1545) Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Gehilfen. Philemon 1:24 German: Elberfelder (1871) Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter. 腓 利 門 書 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 與 我 同 工 的 馬 可 、 亞 里 達 古 、 底 馬 、 路 加 、 也 都 問 你 安 。 腓 利 門 書 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 与 我 同 工 的 马 可 、 亚 里 达 古 、 底 马 、 路 加 、 也 都 问 你 安 。 腓 利 門 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以及我的同工马可、亚里达古、底马、路加都问候你。 腓 利 門 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以及我的同工馬可、亞里達古、底馬、路加都問候你。  Aristarchus Aristar'chus Brother-workers Demas Fellow Fellow-laborers Fellowlabourers Fellow-workers Fellow-workmen Lucas Lukas Luke Marcus Mark Markus Workers
 Aristarchus Aristar'chus Demas Fellow Fellowlabourers Fellow-Workers Fellow-Workmen Luke Marcus Mark Markus Workers
 Aristarchus Aristar'chus Demas Fellow Fellowlabourers Fellow-Workers Fellow-Workmen Luke Marcus Mark Markus Workers
Philemon 1:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |