<< Philippians 1:1 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons:King James Bible Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:  Assistants Bishops Bondmen Bondservants Bond-servants Christ Church Deacons God's Including Ministers Ministrants Overseers Paul Philippi Philip'pi Saints Servants Timotheus Timothy
 Assistants Bishops Bondmen Bondservants Bond-Servants Christ Church Deacons God's Including Jesus Ministers Ministrants Overseers Paul Philippi Philip'pi Saints Servants Timotheus Timothy Together
 Assistants Bishops Bondmen Bondservants Bond-Servants Christ Church Deacons God's Including Jesus Ministers Ministrants Overseers Paul Philippi Philip'pi Saints Servants Timotheus Timothy TogetherAmerican King James Version Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons: American Standard Version Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and deacons: Bible in Basic English Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus at Philippi, with the Bishops and Deacons of the church: Douay-Rheims Bible Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ; to all the saints in Christ Jesus, who are at Philippi, with the bishops and deacons. Darby Bible Translation Paul and Timotheus, bondmen of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and ministers; English Revised Version Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons: Webster's Bible Translation Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons: World English Bible Paul and Timothy, servants of Jesus Christ; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants: Young's Literal Translation Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministrants;
Filipenses 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús: A todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, incluyendo a los obispos y diáconos: Filipenses 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús: A todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, incluyendo a los obispos (supervisores) y diáconos: Filipenses 1:1 Spanish: Reina Valera (1909) PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos Filipenses 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pablo y Timoteo, siervos de Jesús, el Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos con los obispos y diáconos: Filipenses 1:1 Spanish: Modern Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús; a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos: Philippiens 1:1 French: Louis Segond (1910) Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres: Philippiens 1:1 French: Darby Paul et Timothée, esclaves de Jésus Christ, à tous les saints dans le Christ Jésus qui sont à Philippes, avec les surveillants et les serviteurs: Philippiens 1:1 French: Martin (1744) Paul et Timothée, Serviteurs de Jésus-Christ, à tous les Saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, avec les Evêques et les Diacres. Philippiens 1:1 French: Ostervald (1744) Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les Saints en Jésus-Christ, qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres: Philipper 1:1 German: Luther (1912) Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, allen Heiligen in Christo Jesu zu Philippi samt den Bischöfen und Dienern: Philipper 1:1 German: Luther (1545) Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi: Allen Heiligen in Christo Jesu zu Philippi samt den Bischöfen und Dienern. Philipper 1:1 German: Elberfelder (1871) Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, allen Heiligen in Christo Jesu, die in Philippi sind, mit den Aufsehern und Dienern: (Griech.: Diakonen) 腓 立 比 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 基 督 耶 穌 的 僕 人 保 羅 和 提 摩 太 寫 信 給 凡 住 腓 立 比 、 在 基 督 耶 穌 裡 的 眾 聖 徒 , 和 諸 位 監 督 , 諸 位 執 事 。 腓 立 比 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 基 督 耶 稣 的 仆 人 保 罗 和 提 摩 太 写 信 给 凡 住 腓 立 比 、 在 基 督 耶 稣 里 的 众 圣 徒 , 和 诸 位 监 督 , 诸 位 执 事 。 腓 立 比 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 问安 腓 立 比 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 問安基督耶穌的僕人保羅和提摩太,寫信給所有住在腓立比,在基督耶穌裡的聖徒、監督和執事。 |  παυλος noun - nominative singular masculine Paulos pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τιμοθεος noun - nominative singular masculine Timotheos tee-moth'-eh-os: dear to God; Timotheus, a Christian -- Timotheus, Timothy. δουλοι noun - nominative plural masculine doulos doo'-los: a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. χριστου noun - genitive singular masculine Christos khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. πασιν adjective - dative plural masculine pas pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τοις definite article - dative plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιοις adjective - dative plural masculine hagios hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. χριστω noun - dative singular masculine Christos khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ιησου noun - dative singular masculine Iesous ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. τοις definite article - dative plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουσιν verb - present participle - dative plural masculine on oan: being -- be, come, have. εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. φιλιπποις noun - dative plural masculine Philippoi fil'-ip-poy: Philippi, a place in Macedonia -- Philippi. συν preposition sun soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. επισκοποις noun - dative plural masculine episkopos ep-is'-kop-os: a superintendent, i.e. Christian officer in genitive case charge of a (or the) church -- bishop, overseer. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διακονοις noun - dative plural masculine diakonos dee-ak'-on-os: an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess) -- deacon, minister, servant.ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Παῦλος καί Τιμόθεος δοῦλος Χριστός Ἰησοῦς πᾶς ὁ ἅγιος ἐν Χριστός Ἰησοῦς ὁ εἰμί ἐν Φίλιπποι σύν ἐπίσκοπος καί διάκονος ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Παῦλος καὶ Τιμόθεος, δοῦλοι Ἰησοῦ Χριστοῦ, πᾶσι τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις· ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Ἰησοῦ Χριστοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις, ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. παυλος και τιμοθεος δουλοι χριστου ιησου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παυλος και τιμοθεος δουλοι ιησου χριστου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) παυλος και τιμοθεος δουλοι ιησου χριστου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) παυλος και τιμοθεος δουλοι ιησου χριστου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort παυλος και τιμοθεος δουλοι χριστου ιησου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοιςApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: all and are at bond-servants Christ deacons in including Jesus of overseers Paul Philippi saints servants the Timothy To together who with Philippians 1:1 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|