
<< Philippians 1:16 >>
 |
The one preach Christ of contention not sincerely supposing to add affliction to my bonds οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) εριθειας noun - genitive singular feminine eritheia  er-ith-i'-ah: intrigue, i.e. (by implication) faction -- contention(-ious), strife. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστον noun - accusative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. καταγγελλουσιν verb - present active indicative - third person kataggello  kat-ang-gel'-lo: to proclaim, promulgate -- declare, preach, shew, speak of, teach. ουχ particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. αγνως adverb hagnos  hag-noce': purely, i.e. honestly -- sincerely. οιομενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine oiomai  oy'-om-ahee: to make like (oneself), i.e. imagine (be of the opinion) -- suppose, think. θλιψιν noun - accusative singular feminine thlipsis  thlip'-sis: pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble. επιφερειν verb - present active middle or passive deponent epiphero  ep-ee-fer'-o: to bear upon (or further), i.e. adduce (personally or judicially (accuse, inflict), superinduce -- add, bring (against), take. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεσμοις noun - dative plural masculine desmon  des-mon': a band, i.e. ligament (of the body) or shackle (of a prisoner); figuratively, an impediment or disability -- band, bond, chain, string. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my.
 New American Standard Bible (©1995) the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;King James Bible The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: American King James Version The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: American Standard Version the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel; Douay-Rheims Bible Some out of charity, knowing that I am set for the defence of the gospel. Darby Bible Translation These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings; English Revised Version the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel: Webster's Bible Translation The one preach Christ from contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: World English Bible The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains; Young's Literal Translation the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds, ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ μέν ἐκ ἀγάπη εἴδω ὅτι εἰς ἀπολογία ὁ εὐαγγέλιον κεῖμαι ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ μὲν ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐπιφέρειν τοῖς δεσμοῖς μου· ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ μὲν ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐπιφέρειν τοῖς δεσμοῖς μου· ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι, ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι μεν εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του ευαγγελιου κειμαι ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι μεν εξ εριθειας τον χριστον καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν επιφερειν τοις δεσμοις μου ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι μεν εξ εριθειας τον χριστον καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν επιφερειν τοις δεσμοις μου ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι μεν εξ εριθειας τον χριστον καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν επιφερειν τοις δεσμοις μου ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort οι μεν εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του ευαγγελιου κειμαι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum Filipenses 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) éstos lo hacen por amor, sabiendo que he sido designado para la defensa del evangelio; Filipenses 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Estos lo hacen por amor, sabiendo que he sido designado para la defensa del evangelio. Filipenses 1:16 Spanish: Reina Valera (1909) Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones; Filipenses 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los unos anuncian al Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir tribulación a mis prisiones; Filipenses 1:16 Spanish: Modern Estos últimos lo hacen por amor, sabiendo que he sido puesto para la defensa del evangelio, Philippiens 1:16 French: Louis Segond (1910) Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l'Evangile, Philippiens 1:16 French: Darby ceux-ci par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l'évangile; Philippiens 1:16 French: Martin (1744) Les uns, dis-je, annoncent Christ par un esprit de dispute, et non pas purement; croyant ajouter de l'affliction à mes liens. Philippiens 1:16 French: Ostervald (1744) Les uns annoncent Christ dans un esprit de dispute, et non pas purement, croyant ajouter de l'affliction à mes liens; Philipper 1:16 German: Luther (1912) Jene verkündigen Christum aus Zank und nicht lauter; denn sie meinen, sie wollen eine Trübsal zuwenden meinen Banden; Philipper 1:16 German: Luther (1545) Jene verkündigen Christum aus Zank und nicht lauter; denn sie meinen, sie wollen eine Trübsal zuwenden meinen Banden. Philipper 1:16 German: Elberfelder (1871) Diese aus Liebe, indem sie wissen, daß ich zur Verantwortung des Evangeliums gesetzt bin; 腓 立 比 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 一 等 是 出 於 愛 心 , 知 道 我 是 為 辯 明 福 音 設 立 的 ; 腓 立 比 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 一 等 是 出 於 爱 心 , 知 道 我 是 为 辩 明 福 音 设 立 的 ; 腓 立 比 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这些人是出于爱心,知道我是派来为福音辩护的。 腓 立 比 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這些人是出於愛心,知道我是派來為福音辯護的。  Add Affliction Ambition Appointed Bonds Cause Chains Christ Conscious Contention Defence Defense Former Glad Gospel Indeed Insincerely Latter Love News Preach Proclaim Purely Responsible Rivalry Selfish Sincerely Supposing Thinking Tidings
 Add Affliction Ambition Appointed Bonds Cause Chains Christ Conscious Contention Defence Defense Former Glad Good Gospel Indeed Insincerely Latter News Preach Responsible Selfish Sincerely Supposing Thinking
 Add Affliction Ambition Appointed Bonds Cause Chains Christ Conscious Contention Defence Defense Former Glad Good Gospel Indeed Insincerely Latter News Preach Responsible Selfish Sincerely Supposing Thinking
Philippians 1:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |