
<< Philippians 2:18 >>
 |
For the same cause also do ye joy and rejoice with me το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δ conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτο personal pronoun - accusative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. χαιρετε verb - present active middle - second person chairo  khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συγχαιρετε verb - present active middle - second person sugchairo  soong-khah'-ee-ro: to sympathize in gladness, congratulate -- rejoice in (with). μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my.
 New American Standard Bible (©1995) You too, I urge you, rejoice in the same way and share your joy with me.King James Bible For the same cause also do ye joy, and rejoice with me. American King James Version For the same cause also do you joy, and rejoice with me. American Standard Version and in the same manner do ye also joy, and rejoice with me. Douay-Rheims Bible And for the selfsame thing do you also rejoice, and congratulate with me. Darby Bible Translation In like manner do ye also rejoice, and rejoice with me. English Revised Version and in the same manner do ye also joy, and rejoice with me. Webster's Bible Translation For the same cause also do ye joy, and rejoice with me. World English Bible In the same way, you also rejoice, and rejoice with me. Young's Literal Translation because of this do ye also rejoice and joy with me. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δέ αὐτός καί ὑμεῖς χαίρω καί συγχαίρω ἐγώ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Greek Orthodox Church τὸ δ’ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συγχαίρετέ μοι. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τὸ δ' αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συγχαίρετέ μοι ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συγχαίρετε μοι. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. το δε αυτο και υμεις χαιρετε και συνχαιρετε μοι ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) το δ αυτο και υμεις χαιρετε και συγχαιρετε μοι ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) το δ αυτο και υμεις χαιρετε και συγχαιρετε μοι ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) το δ αυτο και υμεις χαιρετε και συγχαιρετε μοι ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort το δε αυτο και υμεις χαιρετε και συγχαιρετε μοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata id ipsum autem et vos gaudete et congratulamini mihi Filipenses 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y también vosotros, os ruego, regocijaos de la misma manera, y compartid vuestro gozo conmigo. Filipenses 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y también ustedes, les ruego, regocíjense de la misma manera, y compartan su gozo conmigo. Filipenses 2:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo. Filipenses 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo. Filipenses 2:18 Spanish: Modern De igual modo, gozaos también vosotros y regocijaos conmigo. Philippiens 2:18 French: Louis Segond (1910) Vous aussi, réjouissez-vous de même, et réjouissez-vous avec moi. Philippiens 2:18 French: Darby Pareillement, vous aussi, soyez-en joyeux et réjouissez-vous-en avec moi. Philippiens 2:18 French: Martin (1744) Vous aussi pareillement soyez-en joyeux, et réjouissez-vous-en avec moi. Philippiens 2:18 French: Ostervald (1744) Vous aussi de même, ayez de la joie, et vous réjouissez avec moi. Philipper 2:18 German: Luther (1912) Dessen sollt ihr euch auch freuen und sollt euch mit mir freuen. Philipper 2:18 German: Luther (1545) Desselbigen sollt ihr euch auch freuen und sollt euch mit mir freuen. Philipper 2:18 German: Elberfelder (1871) Gleicherweise (O. Desselbigen) aber freuet auch ihr euch und freuet euch mit mir. 腓 立 比 書 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 也 要 照 樣 喜 樂 , 並 且 與 我 一 同 喜 樂 。 腓 立 比 書 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 也 要 照 样 喜 乐 , 并 且 与 我 一 同 喜 乐 。 腓 立 比 書 2:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 照样,你们也要喜乐,并且要和我一同喜乐。 腓 立 比 書 2:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 照樣,你們也要喜樂,並且要和我一同喜樂。  Bid Cause Congratulate Glad Gladness Joy Likewise Manner Rejoice Share Urge
 Bid Cause Congratulate Glad Gladness Joy Likewise Manner Part Rejoice Share Urge Way
 Bid Cause Congratulate Glad Gladness Joy Likewise Manner Part Rejoice Share Urge Way
Philippians 2:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |