<< Philippians 2:6 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) who, although He existed in the form of God, did not regard equality with God a thing to be grasped,King James Bible Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:  Although Beginning Consider Count Counted Didn't Equal Equality Esteem Existed Existing Form Grasped Nature Object Oneself Rapine Reckon Regard Robbery Seem Subsisting Though Tightly Treasure
 Although Beginning Consider Count Counted Equal Equality Existed Existing Form Grasped Nature Oneself Reckon Regard Robbery Seem Thought Tightly Treasure
 Although Beginning Consider Count Counted Equal Equality Existed Existing Form Grasped Nature Oneself Reckon Regard Robbery Seem Thought Tightly TreasureAmerican King James Version Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: American Standard Version who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped, Bible in Basic English To whom, though himself in the form of God, it did not seem that to take for oneself was to be like God; Douay-Rheims Bible Who being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: Darby Bible Translation who, subsisting in the form of God, did not esteem it an object of rapine to be on an equality with God; English Revised Version who, being in the form of God, counted it not a prize to be on an equality with God, Webster's Bible Translation Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: World English Bible who, existing in the form of God, didn't consider equality with God a thing to be grasped, Young's Literal Translation who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal to God,
Filipenses 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) el cual, aunque existía en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse, Filipenses 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) el cual, aunque existía en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse, Filipenses 2:6 Spanish: Reina Valera (1909) El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios: Filipenses 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual a Dios; Filipenses 2:6 Spanish: Modern Existiendo en forma de Dios, él no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse; Philippiens 2:6 French: Louis Segond (1910) lequel, existant en forme de Dieu, n'a point regardé comme une proie à arracher d'être égal avec Dieu, Philippiens 2:6 French: Darby étant en forme de Dieu, n'a pas regardé comme un objet à ravir d'être égal à Dieu, Philippiens 2:6 French: Martin (1744) Lequel étant en forme de Dieu, n'a point regardé comme une usurpation d'être égal à Dieu. Philippiens 2:6 French: Ostervald (1744) Lequel étant en forme de Dieu, n'a point regardé comme une proie à saisir d'être égal à Dieu; Philipper 2:6 German: Luther (1912) welcher, ob er wohl in göttlicher Gestalt war, hielt er's nicht für einen Raub, Gott gleich sein, Philipper 2:6 German: Luther (1545) welcher, ob er wohl in göttlicher Gestalt war, hielt er's nicht für einen Raub, Gott gleich sein, Philipper 2:6 German: Elberfelder (1871) welcher, da er in Gestalt Gottes war, es nicht für einen Raub achtete, Gott gleich zu sein, 腓 立 比 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 本 有 神 的 形 像 , 不 以 自 己 與 神 同 等 為 強 奪 的 ; 腓 立 比 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 本 有 神 的 形 像 , 不 以 自 己 与 神 同 等 为 强 夺 的 ; 腓 立 比 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他本来有 神的形象,却不坚持自己与 神平等的地位, 腓 立 比 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他本來有 神的形象,卻不堅持自己與 神平等的地位, |  ος relative pronoun - nominative singular masculine hos hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. μορφη noun - dative singular feminine morphe mor-fay': shape; figuratively, nature -- form. θεου noun - genitive singular masculine theos theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). υπαρχων verb - present active passive - nominative singular masculine huparcho hoop-ar'-kho: to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist ουχ particle - nominative ou oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. αρπαγμον noun - accusative singular masculine harpagmos har-pag-mos': plunder (properly concrete) -- robbery. ηγησατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular hegeomai hayg-eh'-om-ahee: to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider -- account, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think. το definite article - accusative singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ειναι verb - present infinitive einai i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. ισα adjective - nominative plural neuter isos ee'-sos: similar (in amount and kind) -- + agree, as much, equal, like. θεω noun - dative singular masculine theos theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅς ἐν μορφή θεός ὑπάρχω οὐ ἁρπαγμός ἡγέομαι ὁ εἰμί ἴσος θεός ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃς ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ, ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ, ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεωApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui cum in forma Dei esset non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a although be being consider did equality existed form God grasped He in nature not of regard something the thing to very Who with Philippians 2:6 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|