Philippians 2:6
<< Philippians 2:6 >>

New American Standard Bible (©1995)
who, although He existed in the form of God, did not regard equality with God a thing to be grasped,

King James Bible
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:


Although Beginning Consider Count Counted Didn't Equal Equality Esteem Existed Existing Form Grasped Nature Object Oneself Rapine Reckon Regard Robbery Seem Subsisting Though Tightly Treasure

Although Beginning Consider Count Counted Equal Equality Existed Existing Form Grasped Nature Oneself Reckon Regard Robbery Seem Thought Tightly Treasure

Although Beginning Consider Count Counted Equal Equality Existed Existing Form Grasped Nature Oneself Reckon Regard Robbery Seem Thought Tightly Treasure

American King James Version
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

American Standard Version
who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped,

Bible in Basic English
To whom, though himself in the form of God, it did not seem that to take for oneself was to be like God;

Douay-Rheims Bible
Who being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

Darby Bible Translation
who, subsisting in the form of God, did not esteem it an object of rapine to be on an equality with God;

English Revised Version
who, being in the form of God, counted it not a prize to be on an equality with God,

Webster's Bible Translation
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

World English Bible
who, existing in the form of God, didn't consider equality with God a thing to be grasped,

Young's Literal Translation
who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal to God,

Filipenses 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
el cual, aunque existía en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse,

Filipenses 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
el cual, aunque existía en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse,

Filipenses 2:6 Spanish: Reina Valera (1909)
El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:

Filipenses 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
que siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual a Dios;

Filipenses 2:6 Spanish: Modern
Existiendo en forma de Dios, él no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse;

Philippiens 2:6 French: Louis Segond (1910)
lequel, existant en forme de Dieu, n'a point regardé comme une proie à arracher d'être égal avec Dieu,

Philippiens 2:6 French: Darby
étant en forme de Dieu, n'a pas regardé comme un objet à ravir d'être égal à Dieu,

Philippiens 2:6 French: Martin (1744)
Lequel étant en forme de Dieu, n'a point regardé comme une usurpation d'être égal à Dieu.

Philippiens 2:6 French: Ostervald (1744)
Lequel étant en forme de Dieu, n'a point regardé comme une proie à saisir d'être égal à Dieu;

Philipper 2:6 German: Luther (1912)
welcher, ob er wohl in göttlicher Gestalt war, hielt er's nicht für einen Raub, Gott gleich sein,

Philipper 2:6 German: Luther (1545)
welcher, ob er wohl in göttlicher Gestalt war, hielt er's nicht für einen Raub, Gott gleich sein,

Philipper 2:6 German: Elberfelder (1871)
welcher, da er in Gestalt Gottes war, es nicht für einen Raub achtete, Gott gleich zu sein,

腓 立 比 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 本 有 神 的 形 像 , 不 以 自 己 與 神 同 等 為 強 奪 的 ;

腓 立 比 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 本 有 神 的 形 像 , 不 以 自 己 与 神 同 等 为 强 夺 的 ;

腓 立 比 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他本来有 神的形象,却不坚持自己与 神平等的地位,

腓 立 比 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他本來有 神的形象,卻不堅持自己與 神平等的地位,


ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
μορφη  noun - dative singular feminine
morphe  mor-fay':  shape; figuratively, nature -- form.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
υπαρχων  verb - present active passive - nominative singular masculine
huparcho  hoop-ar'-kho:  to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist
ουχ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
αρπαγμον  noun - accusative singular masculine
harpagmos  har-pag-mos':  plunder (properly concrete) -- robbery.
ηγησατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
hegeomai  hayg-eh'-om-ahee:  to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider -- account, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
ισα  adjective - nominative plural neuter
isos  ee'-sos:  similar (in amount and kind) -- + agree, as much, equal, like.
θεω  noun - dative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅς ἐν μορφή θεός ὑπάρχω οὐ ἁρπαγμός ἡγέομαι ὁ εἰμί ἴσος θεός

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὃς ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort
ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω

Philippians 2:6 Hebrew Bible
אשר אף כי היה בדמות האלהים לא חשב לו לשלל היותו שוה לאלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui cum in forma Dei esset non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: a although be being consider did equality existed form God grasped He in nature not of regard something the thing to very Who with

Philippians 2:6 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible