Philippians 3:17

<< Philippians 3:17 >>

Brethren be followers together of me and mark them which walk ">so as ye have us for an ensample
συμμιμηται  noun - nominative plural masculine
summimetes  soom-mim-ay-tace':  a co-imitator, i.e. fellow votary -- follower together.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
γινεσθε  verb - present middle or passive deponent imperative - second person
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
αδελφοι  noun - vocative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σκοπειτε  verb - present active middle - second person
skopeo  skop-eh'-o:  to take aim at (spy), i.e. (figuratively) regard -- consider, take heed, look at (on), mark.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
περιπατουντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
peripateo  per-ee-pat-eh'-o:  to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).
καθως  adverb
kathos  kath-oce':  just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when.
εχετε  verb - present active indicative - second person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
τυπον  noun - accusative singular masculine
tupos  too'-pos:  a die (as struck), i.e. (by implication) a stamp or scar; by analogy, a shape, i.e. a statue, (figuratively) style or resemblance; specially, a sampler (type), i.e. a model (for imitation) or instance (for warning) -- en-(ex-)ample, fashion, figure, form, manner, pattern, print.
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.

New American Standard Bible (©1995)
Brethren, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us.

King James Bible
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.

American King James Version
Brothers, be followers together of me, and mark them which walk so as you have us for an ensample.

American Standard Version
Brethren, be ye imitators together of me, and mark them that so walk even as ye have us for an ensample.

Douay-Rheims Bible
Be ye followers of me, brethren, and observe them who walk so as you have our model.

Darby Bible Translation
Be imitators all together of me, brethren, and fix your eyes on those walking thus as you have us for a model;

English Revised Version
Brethren, be ye imitators together of me, and mark them which so walk even as ye have us for an ensample.

Webster's Bible Translation
Brethren, be followers together of me, and mark them who walk so as ye have us for an example.

World English Bible
Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.

Young's Literal Translation
become followers together of me, brethren, and observe those thus walking, according as ye have us -- a pattern;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
συμμιμητής ἐγώ γίνομαι ἀδελφός καί σκοπέω ὁ οὕτω περιπατέω καθώς ἔχω τύπος ἡμᾶς

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Συμμιμηταί μου γίνεσθε ἀδελφοί καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτως περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
συνμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας

Philippians 3:17 Hebrew Bible
אחי היו חברים להלכים אחרי והביטו אל המתהלכים כן כאשר אנחנו מופת לכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
imitatores mei estote fratres et observate eos qui ita ambulant sicut habetis formam nos

Filipenses 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Hermanos, sed imitadores míos, y observad a los que andan según el ejemplo que tenéis en nosotros.

Filipenses 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Hermanos, sean imitadores míos, y observen a los que andan según el ejemplo que tienen en nosotros.

Filipenses 3:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo.

Filipenses 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo.

Filipenses 3:17 Spanish: Modern
Hermanos, sed imitadores de mí y prestad atención a los que así se conducen, según el ejemplo que tenéis en nosotros.

Philippiens 3:17 French: Louis Segond (1910)
Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.

Philippiens 3:17 French: Darby
Soyez tous ensemble mes imitateurs, frères, et portez vos regards sur ceux qui marchent ainsi suivant le modèle que vous avez en nous.

Philippiens 3:17 French: Martin (1744)
Soyez tous ensemble mes imitateurs, mes frères, et considérez ceux qui marchent comme vous nous avez pour modèle.

Philippiens 3:17 French: Ostervald (1744)
Soyez tous mes imitateurs, frères, et regardez à ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.

Philipper 3:17 German: Luther (1912)
Folget mir, liebe Brüder, und sehet auf die, die also wandeln, wie ihr uns habt zum Vorbilde.

Philipper 3:17 German: Luther (1545)
Folget mir, liebe Brüder, und sehet auf die, die also wandeln, wie ihr uns habt zum Vorbilde.

Philipper 3:17 German: Elberfelder (1871)
Seid zusammen (Eig. mit, d. h. mit anderen) meine Nachahmer, Brüder, und sehet hin auf die, welche also wandeln, wie ihr uns zum Vorbilde habt.

腓 立 比 書 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
弟 兄 們 , 你 們 要 一 同 效 法 我 , 也 當 留 意 看 那 些 照 我 們 榜 樣 行 的 人 。

腓 立 比 書 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
弟 兄 们 , 你 们 要 一 同 效 法 我 , 也 当 留 意 看 那 些 照 我 们 榜 样 行 的 人 。

腓 立 比 書 3:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
切望救主再临弟兄们,你们要一同效法我,也要留意那些照着我们的榜样而行的人。

腓 立 比 書 3:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
切望救主再臨弟兄們,你們要一同效法我,也要留意那些照著我們的榜樣而行的人。


Brethren Brothers Carefully Ensample Example Fix Follow Followers Imitating Imitators Join Mark Model Note Observe Pattern Thus Vie Walk Walking

Carefully Ensample Example Eyes Fix Follow Followers Following Imitating Imitators Join Live Mark Model Note Observe Pattern Together Vie Walk Walking Way

Carefully Ensample Example Eyes Fix Follow Followers Following Imitating Imitators Join Live Mark Model Note Observe Pattern Together Vie Walk Walking Way

Philippians 3:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible