
<< Philippians 4:14 >>
 |
Notwithstanding ye have well done that ye did communicate with my affliction πλην adverb plen  plane: moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet -- but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than. καλως adverb kalos  kal-oce': well (usually morally) -- (in a) good (place), honestly, + recover, (full) well. εποιησατε verb - aorist active indicative - second person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) συγκοινωνησαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine sugkoinoneo  soong-koy-no-neh'-o: to share in company with, i.e. co-participate in -- communicate (have fellowship) with, be partaker of. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θλιψει noun - dative singular feminine thlipsis  thlip'-sis: pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble.
 New American Standard Bible (©1995) Nevertheless, you have done well to share with me in my affliction.King James Bible Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. American King James Version Notwithstanding you have well done, that you did communicate with my affliction. American Standard Version Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction. Douay-Rheims Bible Nevertheless you have done well in communicating to my tribulation. Darby Bible Translation But ye have done well in taking part in my affliction. English Revised Version Howbeit ye did well, that ye had fellowship with my affliction. Webster's Bible Translation Notwithstanding ye have done well, that ye did communicate with my affliction. World English Bible However you did well that you shared in my affliction. Young's Literal Translation but ye did well, having communicated with my tribulation; ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πλήν καλῶς ποιέω συγκοινωνέω ἐγώ ὁ θλῖψις ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Greek Orthodox Church πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συγκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συγκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συγκοινωνήσαντες μου τῇ θλίψει. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. πλην καλως εποιησατε συνκοινωνησαντες μου τη θλιψει ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) πλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) πλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort πλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata verumtamen bene fecistis communicantes tribulationi meae Filipenses 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sin embargo, habéis hecho bien en compartir conmigo en mi aflicción. Filipenses 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin embargo, han hecho bien en compartir conmigo en mi aflicción. Filipenses 4:14 Spanish: Reina Valera (1909) Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente á mi tribulación. Filipenses 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente a mi tribulación. Filipenses 4:14 Spanish: Modern Sin embargo, hicisteis bien en participar conmigo en mi tribulación. Philippiens 4:14 French: Louis Segond (1910) Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse. Philippiens 4:14 French: Darby Néanmoins vous avez bien fait de prendre part à mon affliction. Philippiens 4:14 French: Martin (1744) Néanmoins vous avez bien fait de prendre part à mon affliction. Philippiens 4:14 French: Ostervald (1744) Néanmoins, vous avez bien fait de prendre part à mon affliction. Philipper 4:14 German: Luther (1912) Doch ihr habt wohl getan, daß ihr euch meiner Trübsal angenommen habt. Philipper 4:14 German: Luther (1545) Doch ihr habt wohl getan, daß ihr euch meiner Trübsal angenommen habt. Philipper 4:14 German: Elberfelder (1871) Doch habt ihr wohlgetan, daß ihr an meiner Drangsal teilgenommen habt. 腓 立 比 書 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 而 , 你 們 和 我 同 受 患 難 原 是 美 事 。 腓 立 比 書 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 而 , 你 们 和 我 同 受 患 难 原 是 美 事 。 腓 立 比 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 然而,你们一同分担了我的患难,实在是好的。 腓 立 比 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 然而,你們一同分擔了我的患難,實在是好的。  Affliction Care Communicate Communicated Fellowship Howbeit However Kind Nevertheless Notwithstanding Share Shared Taking Thank Tribulation Trouble Troubles Yet
 Affliction Care Communicate Communicated Fellowship Good Howbeit However Kind Need Nevertheless Notwithstanding Part Share Shared Thank Tribulation Trouble Troubles
 Affliction Care Communicate Communicated Fellowship Good Howbeit However Kind Need Nevertheless Notwithstanding Part Share Shared Thank Tribulation Trouble Troubles
Philippians 4:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |