
<< Philippians 4:19 >>
 |
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. πληρωσει verb - future active indicative - third person singular pleroo  play-ro'-o: to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish πασαν adjective - accusative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole χρειαν noun - accusative singular feminine chreia  khri'-ah: employment, i.e. an affair; also (by implication) occasion, demand, requirement or destitution -- business, lack, necessary(-ity), need(-ful), use, want. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλουτον noun - accusative singular masculine ploutos  ploo'-tos: wealth (as fulness), i.e. (literally) money, possessions, or (figuratively) abundance, richness, (specially), valuable bestowment -- riches. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. δοξη noun - dative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. χριστω noun - dative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ιησου noun - dative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
 New American Standard Bible (©1995) And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.King James Bible But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. American King James Version But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. American Standard Version And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus. Douay-Rheims Bible And may my God supply all your want, according to his riches in glory in Christ Jesus. Darby Bible Translation But my God shall abundantly supply all your need according to his riches in glory in Christ Jesus. English Revised Version And my God shall fulfill every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus. Webster's Bible Translation But my God will supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. World English Bible My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus. Young's Literal Translation and my God shall supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus; ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δέ θεός ἐγώ πληρόω πᾶς χρεία ὑμεῖς κατά ὁ πλοῦτος αὐτός ἐν δόξα ἐν Χριστός Ἰησοῦς ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ Θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸν πλοῦτον αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸν πλοῦτον αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ θεὸς μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα το πλουτος αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα τον πλουτον αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα τον πλουτον αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα τον πλουτον αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα το πλουτος αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Deus autem meus impleat omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Iesu Filipenses 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y mi Dios proveerá a todas vuestras necesidades, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. Filipenses 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y mi Dios proveerá a todas sus necesidades, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. Filipenses 4:19 Spanish: Reina Valera (1909) Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme á sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. Filipenses 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. Filipenses 4:19 Spanish: Modern Mi Dios, pues, suplirá toda necesidad vuestra, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. Philippiens 4:19 French: Louis Segond (1910) Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ. Philippiens 4:19 French: Darby mais mon Dieu suppléera à tous vos besoins selon ses richesses en gloire par le Christ Jésus. Philippiens 4:19 French: Martin (1744) Aussi mon Dieu suppléera selon ses richesses à tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en Jésus-Christ. Philippiens 4:19 French: Ostervald (1744) Et mon Dieu pourvoira aussi à tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en Jésus-Christ. Philipper 4:19 German: Luther (1912) Mein Gott aber fülle aus alle eure Notdurft nach seinem Reichtum in der Herrlichkeit in Christo Jesu. Philipper 4:19 German: Luther (1545) Mein Gott aber erfülle alle eure Notdurft nach seinem Reichtum in der HERRLIchkeit in Christo Jesu! Philipper 4:19 German: Elberfelder (1871) Mein Gott aber wird alle eure Notdurft erfüllen nach seinem Reichtum in Herrlichkeit in Christo Jesu. 腓 立 比 書 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 神 必 照 他 榮 耀 的 豐 富 , 在 基 督 耶 穌 裡 , 使 你 們 一 切 所 需 用 的 都 充 足 。 腓 立 比 書 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 神 必 照 他 荣 耀 的 丰 富 , 在 基 督 耶 稣 里 , 使 你 们 一 切 所 需 用 的 都 充 足 。 腓 立 比 書 4:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的 神必照他在基督耶稣里荣耀的丰富,满足你们的一切需要。 腓 立 比 書 4:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的 神必照他在基督耶穌裡榮耀的豐富,滿足你們的一切需要。  Abundantly Christ Fully Glorious Glory Needs Riches Supply Wealth Yours
 Abundantly Christ Fully Glorious Glory Great Jesus Meet Need Needs Riches Supply Wealth
 Abundantly Christ Fully Glorious Glory Great Jesus Meet Need Needs Riches Supply Wealth
Philippians 4:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |