
We shall find all precious substance we shall fill our houses with spoil We shall find matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present all precious yaqar (yaw-kawr') valuable (obj. or subj.) -- brightness, clear, costly, excellent, fat, honourable women, precious, reputation. substance hown (hone) wealth; by implication, enough -- enough, + for nought, riches, substance, wealth. we shall fill male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) our houses bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) with spoil shalal (shaw-lawl') booty -- prey, spoil.
 New American Standard Bible (©1995) We will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with spoil;King James Bible We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: American King James Version We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: American Standard Version We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil; Douay-Rheims Bible We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils. Darby Bible Translation we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: English Revised Version We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil; Webster's Bible Translation We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: World English Bible We'll find all valuable wealth. We'll fill our houses with spoil. Young's Literal Translation Every precious substance we find, We fill our houses with spoil, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis Proverbios 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) hallaremos toda clase de preciadas riquezas, llenaremos nuestras casas de botín; Proverbios 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hallaremos toda clase de preciadas riquezas, Llenaremos nuestras casas de botín; Proverbios 1:13 Spanish: Reina Valera (1909) Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos; Proverbios 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) hallaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos; Proverbios 1:13 Spanish: Modern hallaremos riquezas de toda clase; llenaremos nuestras casas de ganancias; Proverbes 1:13 French: Louis Segond (1910) Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons; Proverbes 1:13 French: Darby nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin; Proverbes 1:13 French: Martin (1744) Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin; Proverbes 1:13 French: Ostervald (1744) Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin; Sprueche 1:13 German: Luther (1912) wir wollen großes Gut finden; wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen; Sprueche 1:13 German: Luther (1545) wir wollen groß Gut finden; wir wollen unsere Häuser mit Raube füllen; Sprueche 1:13 German: Elberfelder (1871) wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen; 箴 言 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 必 得 各 樣 寶 物 , 將 所 擄 來 的 , 裝 滿 房 屋 ; 箴 言 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 必 得 各 样 宝 物 , 将 所 掳 来 的 , 装 满 房 屋 ; 箴 言 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,我们必得着各样贵重的财物,把掠物装满我们的房子。 箴 言 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,我們必得著各樣貴重的財物,把掠物裝滿我們的房子。  Fill Full Goods Houses Kinds Ours Plunder Precious Price Spoil Substance Valuable Wealth We'll
 Fill Find Full Goods Great Houses Kinds Ours Plunder Precious Price Sorts Spoil Substance Valuable Wealth We'll
 Fill Find Full Goods Great Houses Kinds Ours Plunder Precious Price Sorts Spoil Substance Valuable Wealth We'll
Proverbs 1:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |