
Cast in thy lot among us let us all have one purse Cast naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) in thy lot gowral (go-rawl') properly, a pebble, i.e. a lot (small stones being used for that purpose); figuratively, a portion or destiny (as if determined by lot) -- lot. among tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). us let us all have one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first purse kiyc (keece) a cup; also a bag for money or weights -- bag, cup, purse.
 New American Standard Bible (©1995) Throw in your lot with us, We shall all have one purse,"King James Bible Cast in thy lot among us; let us all have one purse: American King James Version Cast in your lot among us; let us all have one purse: American Standard Version Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse: Douay-Rheims Bible Cast in thy lot with us, let us all have one purse. Darby Bible Translation cast in thy lot among us; we will all have one purse: English Revised Version Thou shalt cast thy lot among us; we will all have one purse: Webster's Bible Translation Cast in thy lot among us; let us all have one purse: World English Bible You shall cast your lot among us. We'll all have one purse." Young's Literal Translation Thy lot thou dost cast among us, One purse is -- to all of us.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum Proverbios 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) echa tu suerte con nosotros, todos tendremos una bolsa; Proverbios 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Echa tu suerte con nosotros, Todos tendremos una bolsa," Proverbios 1:14 Spanish: Reina Valera (1909) Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa: Proverbios 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa, Proverbios 1:14 Spanish: Modern echa tu suerte con nosotros; tengamos todos una sola bolsa..." Proverbes 1:14 French: Louis Segond (1910) Tu auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bourse pour nous tous! Proverbes 1:14 French: Darby prends ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous: Proverbes 1:14 French: Martin (1744) Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous. Proverbes 1:14 French: Ostervald (1744) Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous. Sprueche 1:14 German: Luther (1912) wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein": Sprueche 1:14 German: Luther (1545) wage es mit uns; es soll unser aller ein Beutel sein: Sprueche 1:14 German: Elberfelder (1871) du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben: 箴 言 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 與 我 們 大 家 同 分 , 我 們 共 用 一 個 囊 袋 ; 箴 言 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 与 我 们 大 家 同 分 , 我 们 共 用 一 个 囊 袋 ; 箴 言 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 加入我们的行列吧!我们大家共用一个钱袋。” 箴 言 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 加入我們的行列吧!我們大家共用一個錢袋。”  Cast Chance Common Lot Money-bag Purse Share Throw We'll
 Cast Chance Common Lot Money-Bag Purse Share Throw We'll
 Cast Chance Common Lot Money-Bag Purse Share Throw We'll
Proverbs 1:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |