New American Standard Bible (©1995) For their feet run to evil And they hasten to shed blood.King James Bible For their feet run to evil, and make haste to shed blood. American King James Version For their feet run to evil, and make haste to shed blood. American Standard Version For their feet run to evil, And they make haste to shed blood. Douay-Rheims Bible For their feet run to evil, and make haste to shed blood. Darby Bible Translation for their feet run to evil, and they make haste to shed blood. English Revised Version For their feet run to evil, and they make haste to shed blood. Webster's Bible Translation For their feet run to evil, and make haste to shed blood. World English Bible for their feet run to evil. They hurry to shed blood. Young's Literal Translation For their feet to evil do run, And they haste to shed blood. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem Proverbios 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque sus pies corren hacia el mal, y a derramar sangre se apresuran. Proverbios 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque sus pies corren hacia el mal, Y se apresuran a derramar sangre. Proverbios 1:16 Spanish: Reina Valera (1909) Porque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre. Proverbios 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque sus pies correrán al mal, e irán presurosos a derramar sangre. Proverbios 1:16 Spanish: Modern porque sus pies corren al mal y se apresuran a derramar sangre. Proverbes 1:16 French: Louis Segond (1910) Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang. Proverbes 1:16 French: Darby car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang. Proverbes 1:16 French: Martin (1744) Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang. Proverbes 1:16 French: Ostervald (1744) Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang. Sprueche 1:16 German: Luther (1912) Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen. Sprueche 1:16 German: Luther (1545) Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen. Sprueche 1:16 German: Elberfelder (1871) denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen. 箴 言 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 , 他 們 的 腳 奔 跑 行 惡 ; 他 們 急 速 流 人 的 血 , 箴 言 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 , 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 人 的 血 , 箴 言 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他们的脚奔向邪恶,他们急于流人的血。 箴 言 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他們的腳奔向邪惡,他們急於流人的血。 For their feet run to evil and make haste to shed blood For their feet regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. run ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. to evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). and make haste mahar (maw-har') to be liquid or flow easily, i.e. (by implication); to hurry (in a good or a bad sense); often used (with another verb) adverbially, promptly to shed shaphak (shaw-fak') to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip. blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)Proverbs 1:16 Multilingual Bible Proverbes 1:16 French Proverbios 1:16 Biblia Paralela 箴 言 1:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |