New American Standard Bible (©1995) And you neglected all my counsel And did not want my reproof;King James Bible But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: American King James Version But you have set at nothing all my counsel, and would none of my reproof: American Standard Version But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof: Douay-Rheims Bible You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions. Darby Bible Translation and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof: English Revised Version But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: Webster's Bible Translation But ye have set at naught all my counsel, and rejected my reproof: World English Bible but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof; Young's Literal Translation And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis Proverbios 1:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) habéis desatendido todo consejo mío, y no habéis deseado mi reprensión; Proverbios 1:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Han desatendido todo consejo mío Y no han deseado mi reprensión. Proverbios 1:25 Spanish: Reina Valera (1909) Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis: Proverbios 1:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) antes desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión; Proverbios 1:25 Spanish: Modern (más bien, desechasteis todo consejo mío y no quisisteis mi reprensión), Proverbes 1:25 French: Louis Segond (1910) Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n'aimez pas mes réprimandes, Proverbes 1:25 French: Darby et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n'avez pas voulu de ma répréhension, Proverbes 1:25 French: Martin (1744) Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n'avez point agréé que je vous reprisse; Proverbes 1:25 French: Ostervald (1744) Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes, Sprueche 1:25 German: Luther (1912) und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meine Strafe nicht: Sprueche 1:25 German: Luther (1545) und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meiner Strafe nicht: Sprueche 1:25 German: Elberfelder (1871) und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt: 箴 言 1:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 反 輕 棄 我 一 切 的 勸 戒 , 不 肯 受 我 的 責 備 。 箴 言 1:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 反 轻 弃 我 一 切 的 劝 戒 , 不 肯 受 我 的 责 备 。 箴 言 1:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们既轻忽我的一切劝告,不肯接受我的责备; 箴 言 1:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們既輕忽我的一切勸告,不肯接受我的責備; But ye have set at nought all my counsel and would none of my reproof But ye have set at nought para` (paw-rah') to loosen; by implication, to expose, dismiss; figuratively, absolve, begin all my counsel `etsah (ay-tsaw') advice; by implication, plan; also prudence -- advice, advisement, counsel(l-(or), purpose. and would 'abah (aw-baw') to breathe after, i.e. (figuratively) to be acquiescent -- consent, rest content will, be willing. none of my reproof towkechah (to-kay-khaw') chastisement; figuratively (by words) correction, refutation, proof (even in defence) -- argument, chastened, correction, reasoning, rebuke, reproof, be (often) reproved.Proverbs 1:25 Multilingual Bible Proverbes 1:25 French Proverbios 1:25 Biblia Paralela 箴 言 1:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |