New American Standard Bible (©1995) The mind of man plans his way, But the LORD directs his steps.King James Bible A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps. American King James Version A man's heart devises his way: but the LORD directs his steps. American Standard Version A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps. Douay-Rheims Bible The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps. Darby Bible Translation The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps. English Revised Version A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps. Webster's Bible Translation A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps. World English Bible A man's heart plans his course, but Yahweh directs his steps. Young's Literal Translation The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius Proverbios 16:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La mente del hombre planea su camino, pero el SEÑOR dirige sus pasos. Proverbios 16:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La mente del hombre planea su camino, Pero el SEÑOR dirige sus pasos. Proverbios 16:9 Spanish: Reina Valera (1909) El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos. Proverbios 16:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El corazón del hombre piensa su camino; mas el SEÑOR endereza sus pasos. Proverbios 16:9 Spanish: Modern El corazón del hombre traza su camino, pero Jehovah dirige sus pasos. Proverbes 16:9 French: Louis Segond (1910) Le coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Eternel qui dirige ses pas. Proverbes 16:9 French: Darby Le coeur de l'homme se propose sa voie, mais l'Éternel dispose ses pas. Proverbes 16:9 French: Martin (1744) Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas. Proverbes 16:9 French: Ostervald (1744) Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas. Sprueche 16:9 German: Luther (1912) Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe. Sprueche 16:9 German: Luther (1545) Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe. Sprueche 16:9 German: Elberfelder (1871) Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte. 箴 言 16:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 心 籌 算 自 己 的 道 路 ; 惟 耶 和 華 指 引 他 的 腳 步 。 箴 言 16:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 心 筹 算 自 己 的 道 路 ; 惟 耶 和 华 指 引 他 的 脚 步 。 箴 言 16:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人心计划自己的道路,他的脚步却由耶和华指引。 箴 言 16:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人心計劃自己的道路,他的腳步卻由耶和華指引。 A man's heart deviseth his way but the LORD directeth his steps A man's 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect deviseth chashab (khaw-shab') to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute his way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb but the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. directeth kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications his steps tsa`ad (tsah'-ad) a pace or regular step -- pace, step.Proverbs 16:9 Multilingual Bible Proverbes 16:9 French Proverbios 16:9 Biblia Paralela 箴 言 16:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |