
A fool's mouth is his destruction and his lips are the snare of his soul A fool's kciyl (kes-eel') fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish). mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to is his destruction mchittah (mekh-it-taw') a dissolution; concretely, a ruin, or (abstractly) consternation -- destruction, dismaying, ruin, terror. and his lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) are the snare mowqesh (mo-kashe') a noose (for catching animals): by implication, a hook (for the nose) -- be ensnared, gin, (is) snare(-d), trap. of his soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
 New American Standard Bible (©1995) A fool's mouth is his ruin, And his lips are the snare of his soul.King James Bible A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. American King James Version A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. American Standard Version A fool's mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul. Douay-Rheims Bible The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul. Darby Bible Translation A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul. English Revised Version A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. Webster's Bible Translation A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. World English Bible A fool's mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul. Young's Literal Translation The mouth of a fool is ruin to him, And his lips are the snare of his soul. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius Proverbios 18:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La boca del necio es su ruina, y sus labios una trampa para su alma. Proverbios 18:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La boca del necio es su ruina, Y sus labios una trampa para su alma. Proverbios 18:7 Spanish: Reina Valera (1909) La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma. Proverbios 18:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La boca del loco es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma. Proverbios 18:7 Spanish: Modern La boca del necio es su propia ruina; sus labios son la trampa de su vida. Proverbes 18:7 French: Louis Segond (1910) La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme. Proverbes 18:7 French: Darby La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme. Proverbes 18:7 French: Martin (1744) La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme. Proverbes 18:7 French: Ostervald (1744) La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un piège à son âme. Sprueche 18:7 German: Luther (1912) Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele. Sprueche 18:7 German: Luther (1545) Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fahen seine eigene Seele. Sprueche 18:7 German: Elberfelder (1871) Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele. 箴 言 18:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 愚 昧 人 的 口 自 取 敗 壞 ; 他 的 嘴 是 他 生 命 的 網 羅 。 箴 言 18:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 愚 昧 人 的 口 自 取 败 坏 ; 他 的 嘴 是 他 生 命 的 网 罗 。 箴 言 18:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愚昧人的口自取灭亡,他的嘴唇是自己性命的网罗。 箴 言 18:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 愚昧人的口自取滅亡,他的嘴唇是自己性命的網羅。  Destruction Fool Foolish Fool's Lips Mouth Net Ruin Snare Soul Undoing
 Destruction Fool Foolish Fool's Lips Mouth Net Ruin Snare Soul Undoing
 Destruction Fool Foolish Fool's Lips Mouth Net Ruin Snare Soul Undoing
Proverbs 18:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |