New American Standard Bible (©1995) A fool's mouth is his ruin, And his lips are the snare of his soul.King James Bible A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. American King James Version A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. American Standard Version A fool's mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul. Douay-Rheims Bible The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul. Darby Bible Translation A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul. English Revised Version A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. Webster's Bible Translation A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. World English Bible A fool's mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul. Young's Literal Translation The mouth of a fool is ruin to him, And his lips are the snare of his soul. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius Proverbios 18:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La boca del necio es su ruina, y sus labios una trampa para su alma. Proverbios 18:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La boca del necio es su ruina, Y sus labios una trampa para su alma. Proverbios 18:7 Spanish: Reina Valera (1909) La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma. Proverbios 18:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La boca del loco es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma. Proverbios 18:7 Spanish: Modern La boca del necio es su propia ruina; sus labios son la trampa de su vida. Proverbes 18:7 French: Louis Segond (1910) La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme. Proverbes 18:7 French: Darby La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme. Proverbes 18:7 French: Martin (1744) La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme. Proverbes 18:7 French: Ostervald (1744) La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un piège à son âme. Sprueche 18:7 German: Luther (1912) Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele. Sprueche 18:7 German: Luther (1545) Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fahen seine eigene Seele. Sprueche 18:7 German: Elberfelder (1871) Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele. 箴 言 18:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 愚 昧 人 的 口 自 取 敗 壞 ; 他 的 嘴 是 他 生 命 的 網 羅 。 箴 言 18:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 愚 昧 人 的 口 自 取 败 坏 ; 他 的 嘴 是 他 生 命 的 网 罗 。 箴 言 18:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愚昧人的口自取灭亡,他的嘴唇是自己性命的网罗。 箴 言 18:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 愚昧人的口自取滅亡,他的嘴唇是自己性命的網羅。 A fool's mouth is his destruction and his lips are the snare of his soul A fool's kciyl (kes-eel') fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish). mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to is his destruction mchittah (mekh-it-taw') a dissolution; concretely, a ruin, or (abstractly) consternation -- destruction, dismaying, ruin, terror. and his lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) are the snare mowqesh (mo-kashe') a noose (for catching animals): by implication, a hook (for the nose) -- be ensnared, gin, (is) snare(-d), trap. of his soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)Proverbs 18:7 Multilingual Bible Proverbes 18:7 French Proverbios 18:7 Biblia Paralela 箴 言 18:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |