New American Standard Bible (©1995) Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.King James Bible Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. American King James Version Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. American Standard Version Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes. Douay-Rheims Bible Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes. Darby Bible Translation Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes. English Revised Version Delicate living is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. Webster's Bible Translation Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. World English Bible Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes. Young's Literal Translation Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus Proverbios 19:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al necio no le sienta la vida de lujo; mucho menos a un siervo gobernar a los príncipes. Proverbios 19:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al necio no conviene la vida de lujo; Mucho menos a un siervo gobernar a los príncipes. Proverbios 19:10 Spanish: Reina Valera (1909) No conviene al necio el deleite: ¡Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes! Proverbios 19:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No conviene al loco el deleite; ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes! Proverbios 19:10 Spanish: Modern No conviene al necio la comodidad; cuánto menos al esclavo dominar a los gobernantes. Proverbes 19:10 French: Louis Segond (1910) Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes! Proverbes 19:10 French: Darby Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins sied-il à un serviteur de gouverner des princes! Proverbes 19:10 French: Martin (1744) L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction? Proverbes 19:10 French: Ostervald (1744) Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands! Sprueche 19:10 German: Luther (1912) Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten. Sprueche 19:10 German: Luther (1545) Dem Narren stehet nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knechte, zu herrschen über Fürsten. Sprueche 19:10 German: Elberfelder (1871) Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen! 箴 言 19:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 愚 昧 人 宴 樂 度 日 是 不 合 宜 的 ; 何 況 僕 人 管 轄 王 子 呢 ? 箴 言 19:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 愚 昧 人 宴 乐 度 日 是 不 合 宜 的 ; 何 况 仆 人 管 辖 王 子 呢 ? 箴 言 19:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愚昧人生活奢侈是不相称的,何况奴仆管辖领袖呢! 箴 言 19:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 愚昧人生活奢侈是不相稱的,何況奴僕管轄領袖呢! Delight is not seemly for a fool much less for a servant to have rule over princes Delight ta`anuwg (tah-an-oog') and (feminine) taeanugah {tah-ah-oog-aw'} luxury -- delicate, delight, pleasant. is not seemly na'veh (naw-veh') suitable, or beautiful -- becometh, comely, seemly. for a fool kciyl (kes-eel') fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish). much less for a servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. to have rule mashal (maw-shal') to rule -- (have, make to have) dominion, governor, indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power. over princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.Proverbs 19:10 Multilingual Bible Proverbes 19:10 French Proverbios 19:10 Biblia Paralela 箴 言 19:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |