New American Standard Bible (©1995) If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;King James Bible If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; American King James Version If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures; American Standard Version If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures: Douay-Rheims Bible If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure: Darby Bible Translation if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures: English Revised Version If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures; Webster's Bible Translation If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; World English Bible If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures: Young's Literal Translation If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam Proverbios 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) si la buscas como a plata, y la procuras como a tesoros escondidos, Proverbios 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si la buscas como a la plata, Y la procuras como a tesoros escondidos, Proverbios 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros; Proverbios 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) si como a la plata la buscares, y la escudriñares como a tesoros; Proverbios 2:4 Spanish: Modern si como a la plata la buscas y la rebuscas como a tesoros escondidos, Proverbes 2:4 French: Louis Segond (1910) Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor, Proverbes 2:4 French: Darby si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés, Proverbes 2:4 French: Martin (1744) Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors; Proverbes 2:4 French: Ostervald (1744) Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor; Sprueche 2:4 German: Luther (1912) so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen: Sprueche 2:4 German: Luther (1545) so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze, Sprueche 2:4 German: Elberfelder (1871) wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst: 箴 言 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 尋 找 他 , 如 尋 找 銀 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隱 藏 的 珍 寶 , 箴 言 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 寻 找 他 , 如 寻 找 银 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隐 藏 的 珍 宝 , 箴 言 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果你寻找它如同寻找银子,搜寻它好像搜寻宝藏; 箴 言 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果你尋找它如同尋找銀子,搜尋它好像搜尋寶藏; If thou seekest her as silver and searchest for her as for hid treasures If thou seekest baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after her as silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). and searchest chaphas (khaw-fas') to seek; causatively, to conceal oneself (i.e. let be sought), or mask -- change, (make) diligent (search), disquise self, hide, search (for, out). for her as for hid treasures matmown (mat-mone') a secret storehouse; hence, a secreted valuable (buried); generally money -- hidden riches, (hid) treasure(-s).Proverbs 2:4 Multilingual Bible Proverbes 2:4 French Proverbios 2:4 Biblia Paralela 箴 言 2:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |