Proverbs 2:7

<< Proverbs 2:7 >>

He layeth up sound wisdom for the righteous he is a buckler to them that walk uprightly
He layeth up
tsaphan  (tsaw-fan')
to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk

tsaphan  (tsaw-fan')
to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk
sound wisdom
tuwshiyah  (too-shee-yaw')
from an unused root probably meaning to substantiate; support or (by implication) ability, i.e. (direct) help, (in purpose) an undertaking, (intellectual) understanding
for the righteous
yashar  (yaw-shawr')
straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
he is a buckler
magen  (maw-gane')
a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile -- armed, buckler, defence, ruler, + scale, shield.
to them that walk
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
uprightly
tom  (tome)
completeness; figuratively, prosperity; usually (morally) innocence -- full, integrity, perfect(-ion), simplicity, upright(-ly, -ness), at a venture. See 8550.

New American Standard Bible (©1995)
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,

King James Bible
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.

American King James Version
He lays up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.

American Standard Version
He layeth up sound wisdom for the upright; He is a shield to them that walk in integrity;

Douay-Rheims Bible
He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.

Darby Bible Translation
He layeth up sound wisdom for the upright; he is a shield to them that walk in integrity;

English Revised Version
He layeth up sound wisdom for the upright, he is a shield to them that walk in integrity;

Webster's Bible Translation
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.

World English Bible
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;

Young's Literal Translation
Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.

משלי 2:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
[וְצָפַן כ] (יִצְפֹּ֣ן ק) לַ֭יְשָׁרִים תּוּשִׁיָּ֑ה מָ֝גֵ֗ן לְהֹ֣לְכֵי תֹֽם׃

משלי 2:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
[וצפן כ] (יצפן ק) לישרים תושיה מגן להלכי תם׃

משלי 2:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
[וְצָפַן כ] (יִצְפֹּן ק) לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּה מָגֵן לְהֹלְכֵי תֹם׃

משלי 2:7 Hebrew Bible
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter

Proverbios 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El reserva la prosperidad para los rectos, es escudo para los que andan en integridad,

Proverbios 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El reserva la prosperidad para los rectos Y es escudo para los que andan en integridad,

Proverbios 2:7 Spanish: Reina Valera (1909)
El provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.

Proverbios 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El guarda el ser a los rectos; es escudo a los que caminan perfectamente,

Proverbios 2:7 Spanish: Modern
Él atesora eficiente sabiduría para los rectos; es el escudo de los que caminan en integridad.

Proverbes 2:7 French: Louis Segond (1910)
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,

Proverbes 2:7 French: Darby
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,

Proverbes 2:7 French: Martin (1744)
Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;

Proverbes 2:7 French: Ostervald (1744)
Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,

Sprueche 2:7 German: Luther (1912)
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen

Sprueche 2:7 German: Luther (1545)
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen

Sprueche 2:7 German: Elberfelder (1871)
Er bewahrt klugen Rat (O. Heil; eig. das, was fördert, frommt) auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit (O. Lauterkeit) wandeln;

箴 言 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 給 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 給 行 為 純 正 的 人 作 盾 牌 ,

箴 言 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 给 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 给 行 为 纯 正 的 人 作 盾 牌 ,

箴 言 2:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他为正直人珍藏大智慧,给行为完全的人作盾牌;

箴 言 2:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他為正直人珍藏大智慧,給行為完全的人作盾牌;


Blameless Breastplate Buckler Evil Integrity Lay Layeth Lays Righteous Salvation Shield Store Stored Stores Substance Upright Uprightly Victory Walk Walking Wisdom

Blameless Breastplate Buckler Evil Holds Integrity Lays Righteous Salvation Shield Sound Store Stored Stores Substance Upright Uprightly Victory Walk Walking Wisdom

Blameless Breastplate Buckler Evil Holds Integrity Lays Righteous Salvation Shield Sound Store Stored Stores Substance Upright Uprightly Victory Walk Walking Wisdom

Proverbs 2:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible