Proverbs 20:1

<< Proverbs 20:1 >>

Wine is a mocker strong drink is raging and whosoever is deceived thereby is not wise
Wine
yayin  (yah'-yin)
wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber).
is a mocker
luwts  (loots)
ambassador, have in derision, interpreter, make a mock, mocker, scorn(-er, -ful), teacher.
strong drink
shekar  (shay-kawr')
an intoxicant, i.e. intensely alcoholic liquor -- strong drink, + drunkard, strong wine.
is raging
hamah  (haw-maw')
to make a loud sound like Engl. hum); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor
and whosoever is deceived
shagah  (shaw-gaw')
to (cause to) go astray, deceive, err, be ravished, sin through ignorance, (let, make to) wander.
thereby is not wise
chakam  (khaw-kam')
exceeding, teach wisdom, be (make self, shew self) wise, deal (never so) wisely, make wiser.

New American Standard Bible (©1995)
Wine is a mocker, strong drink a brawler, And whoever is intoxicated by it is not wise.

King James Bible
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.

American King James Version
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived thereby is not wise.

American Standard Version
Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.

Douay-Rheims Bible
Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.

Darby Bible Translation
Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.

English Revised Version
Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise.

Webster's Bible Translation
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived by it is not wise.

World English Bible
Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.

Young's Literal Translation
Wine is a scorner -- strong drink is noisy, And any going astray in it is not wise.

משלי 20:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֵ֣ץ הַ֭יַּין הֹמֶ֣ה שֵׁכָ֑ר וְכָל־שֹׁ֥גֶה בֹּ֝֗ו לֹ֣א יֶחְכָּֽם׃

משלי 20:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לץ היין המה שכר וכל־שגה בו לא יחכם׃

משלי 20:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֵץ הַיַּין הֹמֶה שֵׁכָר וְכָל־שֹׁגֶה בֹּו לֹא יֶחְכָּם׃

משלי 20:1 Hebrew Bible
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens

Proverbios 20:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El vino es escarnecedor, la bebida fuerte alborotadora, y cualquiera que con ellos se embriaga no es sabio.

Proverbios 20:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El vino es provocador, la bebida fuerte alborotadora, Y cualquiera que con ellos se embriaga no es sabio.

Proverbios 20:1 Spanish: Reina Valera (1909)
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.

Proverbios 20:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El vino hace burlador, la cerveza alborotador; y cualquiera que en ellos yerra, no será sabio.

Proverbios 20:1 Spanish: Modern
El vino hace burla; el licor alborota. Y cualquiera que se descarría no es sabio.

Proverbes 20:1 French: Louis Segond (1910)
Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.

Proverbes 20:1 French: Darby
Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s'y égare n'est pas sage.

Proverbes 20:1 French: Martin (1744)
Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.

Proverbes 20:1 French: Ostervald (1744)
Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.

Sprueche 20:1 German: Luther (1912)
Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.

Sprueche 20:1 German: Luther (1545)
Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.

Sprueche 20:1 German: Elberfelder (1871)
Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.

箴 言 20:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
酒 能 使 人 褻 慢 , 濃 酒 使 人 喧 嚷 ; 凡 因 酒 錯 誤 的 , 就 無 智 慧 。

箴 言 20:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
酒 能 使 人 亵 慢 , 浓 酒 使 人 喧 嚷 ; 凡 因 酒 错 误 的 , 就 无 智 慧 。

箴 言 20:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
行为正直的必蒙福

箴 言 20:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
行為正直的必蒙福酒能使人狂放,烈酒能使人喧嘩;所有因醉酒而犯錯的,都沒有智慧。


Astray Beer Blows Brawler Deceived Drink Erreth Error Foolish Intoxicated Led Makes Mocker Noisy Raging Reeleth Riotous Scorner Strong Thereby Wine Wise

Astray Beer Blows Brawler Deceived Drink Erreth Error Foolish Intoxicated Led Makes Mocker Noisy Raging Reeleth Riotous Scorner Strong Thereby Wine Wise

Astray Beer Blows Brawler Deceived Drink Erreth Error Foolish Intoxicated Led Makes Mocker Noisy Raging Reeleth Riotous Scorner Strong Thereby Wine Wise

Proverbs 20:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible