Proverbs 20:13

<< Proverbs 20:13 >>

Love not sleep lest thou come to poverty open thine eyes and thou shalt be satisfied with bread
Love
'ahab  (aw-hab')
to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.
not sleep
shehah  (shay-naw')
sleep -- sleep.
lest thou come to poverty
yarash  (yaw-rash')
to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
open
paqach  (paw-kakh')
to open (the senses, especially the eyes); figuratively, to be observant -- open.
thine eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
and thou shalt be satisfied
saba`  (saw-bah')
to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.
with bread
lechem  (lekh'-em)
food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.

New American Standard Bible (©1995)
Do not love sleep, or you will become poor; Open your eyes, and you will be satisfied with food.

King James Bible
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

American King James Version
Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread.

American Standard Version
Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

Douay-Rheims Bible
Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.

Darby Bible Translation
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

English Revised Version
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

Webster's Bible Translation
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

World English Bible
Don't love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.

Young's Literal Translation
Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes -- be satisfied with bread.

משלי 20:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־תֶּֽאֱהַ֣ב נָה פֶּן־תִּוָּרֵ֑שׁ פְּקַ֖ח עֵינֶ֣יךָ שְֽׂבַֽע־לָֽחֶם׃

משלי 20:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־תאהב נה פן־תורש פקח עיניך שבע־לחם׃

משלי 20:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תֶּאֱהַב נָה פֶּן־תִּוָּרֵשׁ פְּקַח עֵינֶיךָ שְׂבַע־לָחֶם׃

משלי 20:13 Hebrew Bible
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus

Proverbios 20:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No ames el sueño, no sea que te empobrezcas; abre tus ojos y te saciarás de pan.

Proverbios 20:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No ames el sueño, no sea que te empobrezcas; Abre tus ojos y te saciarás de pan.

Proverbios 20:13 Spanish: Reina Valera (1909)
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.

Proverbios 20:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.

Proverbios 20:13 Spanish: Modern
No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.

Proverbes 20:13 French: Louis Segond (1910)
N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.

Proverbes 20:13 French: Darby
N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et rassasie-toi de pain.

Proverbes 20:13 French: Martin (1744)
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.

Proverbes 20:13 French: Ostervald (1744)
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.

Sprueche 20:13 German: Luther (1912)
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.

Sprueche 20:13 German: Luther (1545)
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.

Sprueche 20:13 German: Elberfelder (1871)
Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.

箴 言 20:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 貪 睡 , 免 致 貧 窮 ; 眼 要 睜 開 , 你 就 吃 飽 。

箴 言 20:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 贪 睡 , 免 致 贫 穷 ; 眼 要 睁 开 , 你 就 吃 饱 。

箴 言 20:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不要贪睡,免得你贫穷;睁开眼睛,你才有饱餐。

箴 言 20:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不要貪睡,免得你貧窮;睜開眼睛,你才有飽餐。


Awake Bread Grow Lest Love Lover Open Plenty Poor Poverty Satisfied Sleep Spare Stay

Awake Bread Enough Eyes Food Grow Love Open Plenty Poor Poverty Satisfied Sleep Spare

Awake Bread Enough Eyes Food Grow Love Open Plenty Poor Poverty Satisfied Sleep Spare

Proverbs 20:13 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible