
<< Proverbs 20:13 >>
 |
Love not sleep lest thou come to poverty open thine eyes and thou shalt be satisfied with bread Love 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. not sleep shehah (shay-naw') sleep -- sleep. lest thou come to poverty yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin open paqach (paw-kakh') to open (the senses, especially the eyes); figuratively, to be observant -- open. thine eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) and thou shalt be satisfied saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of. with bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.
 New American Standard Bible (©1995) Do not love sleep, or you will become poor; Open your eyes, and you will be satisfied with food.King James Bible Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. American King James Version Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread. American Standard Version Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. Douay-Rheims Bible Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread. Darby Bible Translation Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. English Revised Version Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. Webster's Bible Translation Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, and thou shalt be satisfied with bread. World English Bible Don't love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread. Young's Literal Translation Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes -- be satisfied with bread. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus Proverbios 20:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No ames el sueño, no sea que te empobrezcas; abre tus ojos y te saciarás de pan. Proverbios 20:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No ames el sueño, no sea que te empobrezcas; Abre tus ojos y te saciarás de pan. Proverbios 20:13 Spanish: Reina Valera (1909) No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan. Proverbios 20:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan. Proverbios 20:13 Spanish: Modern No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan. Proverbes 20:13 French: Louis Segond (1910) N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain. Proverbes 20:13 French: Darby N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et rassasie-toi de pain. Proverbes 20:13 French: Martin (1744) N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain. Proverbes 20:13 French: Ostervald (1744) N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain. Sprueche 20:13 German: Luther (1912) Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben. Sprueche 20:13 German: Luther (1545) Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben. Sprueche 20:13 German: Elberfelder (1871) Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben. 箴 言 20:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 要 貪 睡 , 免 致 貧 窮 ; 眼 要 睜 開 , 你 就 吃 飽 。 箴 言 20:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 要 贪 睡 , 免 致 贫 穷 ; 眼 要 睁 开 , 你 就 吃 饱 。 箴 言 20:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不要贪睡,免得你贫穷;睁开眼睛,你才有饱餐。 箴 言 20:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不要貪睡,免得你貧窮;睜開眼睛,你才有飽餐。  Awake Bread Grow Lest Love Lover Open Plenty Poor Poverty Satisfied Sleep Spare Stay
 Awake Bread Enough Eyes Food Grow Love Open Plenty Poor Poverty Satisfied Sleep Spare
 Awake Bread Enough Eyes Food Grow Love Open Plenty Poor Poverty Satisfied Sleep Spare
Proverbs 20:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |