New American Standard Bible (©1995) For it will be pleasant if you keep them within you, That they may be ready on your lips.King James Bible For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. American King James Version For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall with be fitted in your lips. American Standard Version For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips. Douay-Rheims Bible Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips: Darby Bible Translation For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips. English Revised Version For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips. Webster's Bible Translation For it is a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. World English Bible For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips. Young's Literal Translation For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis Proverbios 22:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque te será agradable si las guardas dentro de ti, para que estén listas en tus labios. Proverbios 22:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque te será agradable si las guardas dentro de ti, Para que estén listas en tus labios. Proverbios 22:18 Spanish: Reina Valera (1909) Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios. Proverbios 22:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios. Proverbios 22:18 Spanish: Modern Porque es cosa placentera que las guardes en tu corazón, y que a la vez se afirmen en tus labios. Proverbes 22:18 French: Louis Segond (1910) Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres. Proverbes 22:18 French: Darby car c'est une chose agréable si tu les gardes au dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres. Proverbes 22:18 French: Martin (1744) Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres. Proverbes 22:18 French: Ostervald (1744) Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres. Sprueche 22:18 German: Luther (1912) Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten. Sprueche 22:18 German: Luther (1545) Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten, Sprueche 22:18 German: Elberfelder (1871) Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben! 箴 言 22:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 心 中 存 記 , 嘴 上 咬 定 , 這 便 為 美 。 箴 言 22:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 心 中 存 记 , 嘴 上 咬 定 , 这 便 为 美 。 箴 言 22:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果你心里谨守,嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。 箴 言 22:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果你心裡謹守,嘴唇上常常誦念這一切,自會覺得甘美。 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee they shall withal be fitted in thy lips For it is a pleasant thing na`iym (naw-eem') delightful (objective or subjective, literal or figurative) -- pleasant(-ure), sweet. if thou keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. them within beten (beh'-ten) the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything -- belly, body, + as they be born, + within, womb. thee they shall withal yachad (yakh'-ad) a unit, i.e. (adverb) unitedly -- alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal. be fitted kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications in thy lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)Proverbs 22:18 Multilingual Bible Proverbes 22:18 French Proverbios 22:18 Biblia Paralela 箴 言 22:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |