New American Standard Bible (©1995) Do not be a witness against your neighbor without cause, And do not deceive with your lips.King James Bible Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips. American King James Version Be not a witness against your neighbor without cause; and deceive not with your lips. American Standard Version Be not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips. Douay-Rheims Bible Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips. Darby Bible Translation Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips? English Revised Version Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips. Webster's Bible Translation Be not a witness against thy neighbor without cause; and deceive not with thy lips. World English Bible Don't be a witness against your neighbor without cause. Don't deceive with your lips. Young's Literal Translation Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis Proverbios 24:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, y no engañes con tus labios. Proverbios 24:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, Y no engañes con tus labios. Proverbios 24:28 Spanish: Reina Valera (1909) No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios. Proverbios 24:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No seas testigo falso contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios. Proverbios 24:28 Spanish: Modern No testifiques sin causa contra tu prójimo, ni le engañes con tus labios. Proverbes 24:28 French: Louis Segond (1910) Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres? Proverbes 24:28 French: Darby Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres? Proverbes 24:28 French: Martin (1744) Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres? Proverbes 24:28 French: Ostervald (1744) Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres? Sprueche 24:28 German: Luther (1912) Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde. Sprueche 24:28 German: Luther (1545) Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde! Sprueche 24:28 German: Elberfelder (1871) Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen? 箴 言 24:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 無 故 作 見 證 陷 害 鄰 舍 , 也 不 可 用 嘴 欺 騙 人 。 箴 言 24:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 无 故 作 见 证 陷 害 邻 舍 , 也 不 可 用 嘴 欺 骗 人 。 箴 言 24:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不可无故作证指控你的邻舍;不可诬告他人。 箴 言 24:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不可無故作證指控你的鄰舍;不可誣告他人。 Be not a witness against thy neighbour without cause and deceive not with thy lips Be not a witness `ed (ayd) concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince -- witness. against thy neighbour rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. without cause chinnam (khin-nawm') gratis, i.e. devoid of cost, reason or advantage -- without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought, in vain. and deceive pathah (paw-thaw') to open, i.e. be (causatively, make) roomy; usually figuratively (in a mental or moral sense) to be (causatively, make) simple or (in a sinister way) delude not with thy lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)Proverbs 24:28 Multilingual Bible Proverbes 24:28 French Proverbios 24:28 Biblia Paralela 箴 言 24:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |