Proverbs 28:1

<< Proverbs 28:1 >>

The wicked flee when no man pursueth but the righteous are bold as a lion
The wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
flee
nuwc  (noos)
to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver)
when no man pursueth
radaph  (raw-daf')
to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) -- chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).
but the righteous
tsaddiyq  (tsad-deek')
just -- just, lawful, righteous (man).
are bold
batach  (baw-takh')
to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust.
as a lion
kphiyr  (kef-eer')
a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane) -- (young) lion, village.

New American Standard Bible (©1995)
The wicked flee when no one is pursuing, But the righteous are bold as a lion.

King James Bible
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.

American King James Version
The wicked flee when no man pursues: but the righteous are bold as a lion.

American Standard Version
The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion.

Douay-Rheims Bible
The wicked man fleeth, when no man pursueth: but the just, bold as a lion, shall be without dread.

Darby Bible Translation
The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.

English Revised Version
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.

Webster's Bible Translation
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.

World English Bible
The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion.

Young's Literal Translation
The wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident.

משלי 28:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נָ֣סוּ וְאֵין־רֹדֵ֣ף רָשָׁ֑ע וְ֝צַדִּיקִ֗ים כִּכְפִ֥יר יִבְטָֽח׃

משלי 28:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נסו ואין־רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃

משלי 28:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נָסוּ וְאֵין־רֹדֵף רָשָׁע וְצַדִּיקִים כִּכְפִיר יִבְטָח׃

משלי 28:1 Hebrew Bible
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit

Proverbios 28:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El impío huye sin que nadie lo persiga, mas los justos están confiados como un león.

Proverbios 28:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El impío huye sin que nadie lo persiga, Pero los justos están confiados como un león.

Proverbios 28:1 Spanish: Reina Valera (1909)
HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo.

Proverbios 28:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Huye el impío sin que nadie lo persiga; mas el justo está confiado como un leoncillo.

Proverbios 28:1 Spanish: Modern
Huye el impío sin que nadie lo persiga, pero los justos están confiados como un león.

Proverbes 28:1 French: Louis Segond (1910)
Le méchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assurance comme un jeune lion.

Proverbes 28:1 French: Darby
Le méchant se sauve quand personne ne le poursuit, mais les justes sont pleins d'assurance comme un jeune lion.

Proverbes 28:1 French: Martin (1744)
Tout méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais les justes seront assurés comme un jeune lion.

Proverbes 28:1 French: Ostervald (1744)
Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de l'assurance comme un jeune lion.

Sprueche 28:1 German: Luther (1912)
Der Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.

Sprueche 28:1 German: Luther (1545)
Der Gottlose fleucht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.

Sprueche 28:1 German: Elberfelder (1871)
Die Gesetzlosen fliehen, obgleich kein Verfolger da ist; die Gerechten aber sind getrost gleich einem jungen Löwen.

箴 言 28:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 雖 無 人 追 趕 也 逃 跑 ; 義 人 卻 膽 壯 像 獅 子 。

箴 言 28:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 虽 无 人 追 赶 也 逃 跑 ; 义 人 却 胆 壮 像 狮 子 。

箴 言 28:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
义人得福恶人遭祸

箴 言 28:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
義人得福惡人遭禍惡人雖然沒有人追趕,仍然逃跑;義人卻像獅子,放膽無懼。


Bold Confident Evil Fear Fled Flee Flees Goes Lion Pursuer Pursues Pursueth Pursuing Righteous Running Secure Though Upright Wicked

Bold Confident Evil Fear Fled Flee Flees Goes Lion Pursuer Pursues Pursueth Pursuing Righteous Running Secure Upright Wicked Young

Bold Confident Evil Fear Fled Flee Flees Goes Lion Pursuer Pursues Pursueth Pursuing Righteous Running Secure Upright Wicked Young

Proverbs 28:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible