New American Standard Bible (©1995) Trust in the LORD with all your heart And do not lean on your own understanding.King James Bible Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. American King James Version Trust in the LORD with all your heart; and lean not to your own understanding. American Standard Version Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding: Douay-Rheims Bible Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence. Darby Bible Translation Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence; English Revised Version Trust in the LORD with all thine heart, and lean not upon thine own understanding: Webster's Bible Translation Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding. World English Bible Trust in Yahweh with all your heart, and don't lean on your own understanding. Young's Literal Translation Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae Proverbios 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Confía en el SEÑOR con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento. Proverbios 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Confía en el SEÑOR con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propio entendimiento. Proverbios 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia. Proverbios 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia. Proverbios 3:5 Spanish: Modern Confía en Jehovah con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propia inteligencia. Proverbes 3:5 French: Louis Segond (1910) Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse; Proverbes 3:5 French: Darby Confie-toi de tout ton coeur à l'Éternel, et ne t'appuie pas sur ton intelligence; Proverbes 3:5 French: Martin (1744) Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence. Proverbes 3:5 French: Ostervald (1744) Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence. Sprueche 3:5 German: Luther (1912) Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand; Sprueche 3:5 German: Luther (1545) Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand; Sprueche 3:5 German: Elberfelder (1871) Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand. 箴 言 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 , 箴 言 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 专 心 仰 赖 耶 和 华 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聪 明 , 箴 言 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要一心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明; 箴 言 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要一心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明; Trust in the LORD with all thine heart and lean not unto thine own understanding Trust batach (baw-takh') to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust. in the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. with all thine heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect and lean sha`an (shaw-an') to support one's self -- lean, lie, rely, rest (on, self), stay. not unto thine own understanding biynah (bee-naw') understanding -- knowledge, meaning, perfectly, understanding, wisdom.Proverbs 3:5 Multilingual Bible Proverbes 3:5 French Proverbios 3:5 Biblia Paralela 箴 言 3:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |