Proverbs 31:14

<< Proverbs 31:14 >>

She is like the merchants' ships she bringeth her food from afar
She is like the merchants'
cachar  (saw-khar')
to travel round (specifically as a pedlar); intensively, to palpitate -- go about, merchant(-man), occupy with, pant, trade, traffick.
ships
'oniyah  (on-ee-yaw')
a ship -- ship(-men).
she bringeth
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
her food
lechem  (lekh'-em)
food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.
from afar
merchaq  (mer-khawk')
remoteness, i.e. (concretely) a distant place; often (adverbially) from afar -- (a-, dwell in, very) far (country, off).

New American Standard Bible (©1995)
She is like merchant ships; She brings her food from afar.

King James Bible
She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.

American King James Version
She is like the merchants' ships; she brings her food from afar.

American Standard Version
She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.

Douay-Rheims Bible
She is like the merchant's ship, she bringeth her bread from afar.

Darby Bible Translation
She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;

English Revised Version
She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.

Webster's Bible Translation
She is like the merchant's ships; she bringeth her food from afar.

World English Bible
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.

Young's Literal Translation
She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.

משלי 31:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָ֭יְתָה כָּאֳנִיֹּ֣ות סֹוחֵ֑ר מִ֝מֶּרְחָ֗ק תָּבִ֥יא לַחְמָֽהּ׃

משלי 31:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃

משלי 31:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָיְתָה כָּאֳנִיֹּות סֹוחֵר מִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָהּ׃

משלי 31:14 Hebrew Bible
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum

Proverbios 31:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Es como las naves de mercader, trae su alimento de lejos.

Proverbios 31:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Es como las naves de mercader, Trae su alimento de lejos.

Proverbios 31:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.

Proverbios 31:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He Fue como navío de mercader; trae su pan de lejos.

Proverbios 31:14 Spanish: Modern
Es como un barco mercante que trae su pan de lejos.

Proverbes 31:14 French: Louis Segond (1910)
Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.

Proverbes 31:14 French: Darby
Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.

Proverbes 31:14 French: Martin (1744)
[He.] Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.

Proverbes 31:14 French: Ostervald (1744)
Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.

Sprueche 31:14 German: Luther (1912)
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.

Sprueche 31:14 German: Luther (1545)
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.

Sprueche 31:14 German: Elberfelder (1871)
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.

箴 言 31:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 好 像 商 船 從 遠 方 運 糧 來 ,

箴 言 31:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 好 像 商 船 从 远 方 运 粮 来 ,

箴 言 31:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
她好像一队商船,从远方运来食物。

箴 言 31:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
她好像一隊商船,從遠方運來食物。


Afar Bread Bringeth Bringing Brings Getting Merchant Merchants Merchant's Merchant-ships Ships Trading-ships

Afar Bread Far Food Getting Merchant Merchants Ships

Afar Bread Far Food Getting Merchant Merchants Ships

Proverbs 31:14 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible