New American Standard Bible (©1995) She girds herself with strength And makes her arms strong.King James Bible She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms. American King James Version She girds her loins with strength, and strengthens her arms. American Standard Version She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms. Douay-Rheims Bible She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm. Darby Bible Translation She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms. English Revised Version She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms. Webster's Bible Translation She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms. World English Bible She arms her waist with strength, and makes her arms strong. Young's Literal Translation She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum Proverbios 31:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ella se ciñe de fuerza, y fortalece sus brazos. Proverbios 31:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ella se ciñe de fuerza Y fortalece sus brazos. Proverbios 31:17 Spanish: Reina Valera (1909) Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos. Proverbios 31:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Het Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos. Proverbios 31:17 Spanish: Modern Ciñe su cintura con firmeza y esfuerza sus brazos. Proverbes 31:17 French: Louis Segond (1910) Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras. Proverbes 31:17 French: Darby Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras. Proverbes 31:17 French: Martin (1744) [Heth.] Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras. Proverbes 31:17 French: Ostervald (1744) Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras; Sprueche 31:17 German: Luther (1912) Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme. Sprueche 31:17 German: Luther (1545) Sie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme. Sprueche 31:17 German: Elberfelder (1871) Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme. 箴 言 31:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 以 能 力 束 腰 , 使 膀 臂 有 力 。 箴 言 31:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 以 能 力 束 腰 , 使 膀 臂 有 力 。 箴 言 31:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 她以能力束腰,使自己的膀臂有力。 箴 言 31:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 她以能力束腰,使自己的膀臂有力。 She girdeth her loins with strength and strengtheneth her arms She girdeth chagar (khaw-gar') to gird on (as a belt, armor, etc.) -- be able to put on, be afraid, appointed, gird, restrain, on every side. her loins mothen (mo'-then) the waist or small of the back; only in plural the loins -- + greyhound, loins, side. with strength `oz (oze) strength in various applications (force, security, majesty, praise) -- boldness, loud, might, power, strength, strong. and strengtheneth 'amats (aw-mats') to be alert, physically (on foot) or mentally (in courage) her arms zrowa` (zer-o'-ah) the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force -- arm, + help, mighty, power, shoulder, strength.Proverbs 31:17 Multilingual Bible Proverbes 31:17 French Proverbios 31:17 Biblia Paralela 箴 言 31:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |