
What my son and what the son of my womb and what the son of my vows What my son bar (bar) the heir (apparent to the throne) -- son. and what the son bar (bar) the heir (apparent to the throne) -- son. of my womb beten (beh'-ten) the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything -- belly, body, + as they be born, + within, womb. and what the son bar (bar) the heir (apparent to the throne) -- son. of my vows neder (neh'-der) a promise (to God); also (concretely) a thing promised -- vow(-ed).
 New American Standard Bible (©1995) What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?King James Bible What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? American King James Version What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? American Standard Version What, my son? and what, O son of my womb? And what, O son of my vows? Douay-Rheims Bible What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows? Darby Bible Translation What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows? English Revised Version What, my son? and what, O son of my womb, and what, O son of my vows? Webster's Bible Translation What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? World English Bible "Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows! Young's Literal Translation 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum Proverbios 31:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Qué, hijo mío? ¿Qué, hijo de mis entrañas? ¿Qué, hijo de mis votos? Proverbios 31:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mis entrañas? ¿Y qué, hijo de mis votos? Proverbios 31:2 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos? Proverbios 31:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos? Proverbios 31:2 Spanish: Modern ¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos! Proverbes 31:2 French: Louis Segond (1910) Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux? Proverbes 31:2 French: Darby Quoi, mon fils? et quoi, fils de mon ventre? et quoi, fils de mes voeux? Proverbes 31:2 French: Martin (1744) Quoi? mon fils? quoi, fils de mon ventre? eh quoi? mon fils, pour lequel j'ai tant fait de vœux? Proverbes 31:2 French: Ostervald (1744) Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux? Sprueche 31:2 German: Luther (1912) Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn, Sprueche 31:2 German: Luther (1545) Ach, mein Auserwählter, ach, du Sohn meines Leibes, ach, mein gewünschter Sohn, Sprueche 31:2 German: Elberfelder (1871) Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde? 箴 言 31:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 兒 啊 , 我 腹 中 生 的 兒 啊 , 我 許 願 得 的 兒 啊 ! 我 當 怎 樣 教 訓 你 呢 ? 箴 言 31:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 儿 啊 , 我 腹 中 生 的 儿 啊 , 我 许 愿 得 的 儿 啊 ! 我 当 怎 样 教 训 你 呢 ? 箴 言 31:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “我儿,我腹中生的儿啊!我许愿所得的儿啊,我要对你说什么呢? 箴 言 31:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “我兒,我腹中生的兒啊!我許願所得的兒啊,我要對你說甚麼呢?  Body Lemuel O Oaths Oh Oldest Vows Womb
 Body Lemuel Oaths Oldest Vows Womb
 Body Lemuel Oaths Oldest Vows Womb
Proverbs 31:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |