New American Standard Bible (©1995) She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.King James Bible She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. American King James Version She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness. American Standard Version She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness. Douay-Rheims Bible She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle. Darby Bible Translation She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. English Revised Version She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. Webster's Bible Translation She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. World English Bible She looks well to the ways of her household, and doesn't eat the bread of idleness. Young's Literal Translation She is watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet Proverbios 31:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ella vigila la marcha de su casa, y no come el pan de la ociosidad. Proverbios 31:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ella vigila la marcha de su casa, Y no come el pan de la ociosidad. Proverbios 31:27 Spanish: Reina Valera (1909) Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde. Proverbios 31:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tsade Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde. Proverbios 31:27 Spanish: Modern Considera la marcha de su casa y no come pan de ociosidad. Proverbes 31:27 French: Louis Segond (1910) Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse. Proverbes 31:27 French: Darby Elle surveille les voies de sa maison, et ne mange pas le pain de paresse. Proverbes 31:27 French: Martin (1744) [Tsade.] Elle contemple le train de sa maison, et ne mange point le pain de paresse. Proverbes 31:27 French: Ostervald (1744) Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse. Sprueche 31:27 German: Luther (1912) Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit. Sprueche 31:27 German: Luther (1545) Sie schauet, wie es in ihrem Hause zugehet, und isset ihr Brot nicht mit Faulheit. Sprueche 31:27 German: Elberfelder (1871) Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit. 箴 言 31:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 觀 察 家 務 , 並 不 吃 閒 飯 。 箴 言 31:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 观 察 家 务 , 并 不 吃 ? 饭 。 箴 言 31:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 她监管一切家务,从不白吃闲饭。 箴 言 31:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 她監管一切家務,從不白吃閒飯。 She looketh well to the ways __ of her household and eateth not the bread of idleness She looketh well tsaphah (tsaw-faw') to lean forward, i.e. to peer into the distance; by implication, to observe, await -- behold, espy, look up (well), wait for, (keep the) watch(-man). to the ways haliykah (hal-ee-kaw') a walking; by implication, a procession or march, a caravan -- company, going, walk, way. haliykah (hal-ee-kaw') a walking; by implication, a procession or march, a caravan -- company, going, walk, way. of her household bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and eateth 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. not the bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. of idleness `atsluwth (ats-looth') indolence -- idleness.Proverbs 31:27 Multilingual Bible Proverbes 31:27 French Proverbios 31:27 Biblia Paralela 箴 言 31:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |