New American Standard Bible (©1995) Do not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings.King James Bible Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. American King James Version Give not your strength to women, nor your ways to that which destroys kings. American Standard Version Give not thy strength unto women, Nor thy ways to that which destroyeth kings. Douay-Rheims Bible Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings. Darby Bible Translation Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings. English Revised Version Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. Webster's Bible Translation Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroyeth kings. World English Bible Don't give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings. Young's Literal Translation Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges Proverbios 31:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No des tu vigor a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes. Proverbios 31:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No des tu vigor a las mujeres, Ni tus caminos a lo que destruye a los reyes. Proverbios 31:3 Spanish: Reina Valera (1909) No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes. Proverbios 31:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No des a las mujeres tu fuerza ni tus caminos, que es para destruir los reyes. Proverbios 31:3 Spanish: Modern No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos a las que destruyen a los reyes. Proverbes 31:3 French: Louis Segond (1910) Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois. Proverbes 31:3 French: Darby Ne donne point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois. Proverbes 31:3 French: Martin (1744) Ne donne point ta force aux femmes, et [ne mets point] ton étude à détruire les Rois. Sprueche 31:3 German: Luther (1912) laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben! Sprueche 31:3 German: Luther (1545) laß nicht den Weibern dein Vermögen und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben! Sprueche 31:3 German: Elberfelder (1871) Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige. 箴 言 31:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 要 將 你 的 精 力 給 婦 女 ; 也 不 要 有 敗 壞 君 王 的 行 為 。 箴 言 31:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 要 将 你 的 精 力 给 妇 女 ; 也 不 要 有 败 坏 君 王 的 行 为 。 Give not thy strength unto women nor thy ways to that which destroyeth kings Give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) not thy strength chayil (khah'-yil) probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength unto women 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman nor thy ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb to that which destroyeth machah (maw-khaw') to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal.Proverbs 31:3 Multilingual Bible Proverbes 31:3 French Proverbios 31:3 Biblia Paralela 箴 言 31:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |